English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Какой успех

Какой успех traducir turco

34 traducción paralela
И над всем этим наша Венера Челлини, наша собственная. Папа я задержала вора. О, какой успех!
Baba, bir hırsız yakaladım.
Какой успех.
Tam bir başarı.
Если фильм имеет хоть какой успех в Америке, Какие-то заметные сборы,
Oysa film Amerika'da biraz iş yaptıysa, orta karar bir iş yaptıysa,
Какой успех, Лола, какой успех.
Çok başarılıydın, Lola. Çılgına döndüler.
Какой успех!
Başardın!
Госпиталь для элиты Манхэттена. Какой успех.
Manhattan'daki hastaneler çok revaçtadır.
Какой успех.
- İyi gitti.
шаг второй - забронировать Пару билетов на концерт Bat Mitzvah чтобы узнать, какой успех будет иметь мой человек оркестр.
İkinci adım, birkaç Bar Mitvah partisi ayarlayarak yeni, tek kişilik grubumun başarısını test etmeliyim.
Какой успех имела ты сегодня, моя Кристин!
Ne büyük bir zafer yaşattın bu akşam bana Christine'im
Какой успех.
Büyük bir başarı.
Какой успех!
Başardık!
Если бы я знала, какой успех его ждет, я бы сама создала для него PlayStation.
Onun böyle başarılı olacağını bilsem ona kendi play station'umu yapardım.
Какой успех.
Ne başarı ama.
Какой успех произвело мероприятие организованное никем.
Bir hiç'in davetine gelen kalabalığa bak.
Когда сериал "Милые Обманщицы", только вышел на экраны, я даже не представляла, какой успех, оно всем нам принесет.
"Pretty Little Liars" ilk yayınlandığında nasıl bir başarı yakalayacağını fark edememiştim.
Какой успех без голубков?
kumrular olmadan nasıl büyük düşeneceksin?
Какой успех!
Seni gördüğüme çok sevindim.
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Ama bunu başarma şansı varsa böyle bir riske değer.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
Jake Jarmel'in kitabı iyi iş yaparsa ; ki bence yapacak, bu işin altından kalkabilirsek sana da iş verebilirim.
Ну, я не думаю, что ее ждет какой-нибудь успех.
Ama çok uzun süreceğini tahmin etmiyorum. Herneyse, dinle... Bu çok gizli.
Какой шанс на успех мы имеем без этой части?
Parça olmaksızın başarı sansımız ne kadar?
Какой смысл браться за задание, когда известно, что нет никаких шансов на успех?
Ama imkansız bir görevi kabul etmek tam anlamıyla delilik.
Какой же это успех?
Buna başarı mı diyorsun?
Надо же, какой успех.
Büyük iş başardın.
Какой там успех?
Zor bir çekimdi.
Какой успех - у всех свидания.
Başarı...
Представьте себе, какой был успех Более тысячи добровольцев, мечтавших о земле обетованной.
Başarıyı hayal edin. Vaat edilen toprakları düşleyen, binden fazla gönüllü oldu...
Но это не повод отрицать то какой это успех для управления и для всех в этом зале.
Ama unutmayın ki bu, Teşkilât ve buradaki herkes için çok büyük bir olay.
Не позволяй чтобы твой успех зависел от какой-то старой рубашки.
Eski bir formaya göre kararını veremezsin.
Таким образом, я не верю в успех какой-либо сети, которую мы создадим здесь сегодня.
Bundan dolayı bugün burada kuracağımız hiçbir zincirin başarısına güvenemem.
Учитывая твою склонность к просчитыванию вероятностей, какой шанс на успех ты нам отводишь?
Olasılıkları hesaplama eğilimini düşünürsek bize yüzde kaçlık bir başarı oranı verebilirsin?
Хоть какой-то успех в конце концов. Должен признать...
Kabul etmeliyim.
Плюс, хоть какой-то успех не помешает.
Ayrıca bir olayı çözmek iyi gelecektir.
Какой крупный успех. мы победили.
Büyük bir başarıydı. Lucifer'i yakalayamadık ama kalabalığı kurtardık. Ben buna kazandık diyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]