English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Меня достало

Меня достало traducir turco

255 traducción paralela
То, на чём ты ездишь, то, что я ношу - всё оттуда. Но оно меня достало.
Sen içinde oturuyorsun ve ben onu giyiyorum ama yorgun.
Меня достало это.
Alışmıştım.
Меня достало все это и я выперла его.
Ondan bıkıp sonunda tekmeyi bastım.
Как это меня достало!
Sabunu sen mi koydun buraya?
"Меня достало жить в этом затянутом в паутину клаустрофобии пригороде..."
"Bu klastrofobik banliyö dünyasında yaşamaktan bıktım." - Alışsan iyi edersin.
- Тони, меня достало, что ты ставишь себя выше других.
Biliyor musun Tony, bu herkese üstünlük taslayan tavrına deli oluyorum.
Меня достало слоняться.
Katlanmaktan bıktım.
То есть, я - Взрослый человек, а это заведение меня достало.
Yani, ben yetişkin bir adamım ve burası sinirlerimi bozuyor.
Меня достало это дерьмо!
Bıktım bu boktan!
Говорю тебе, парень. Это деревенское дерьмо меня достало.
Bak ne diyeceğim bu köy işi beni perişan etti.
А знаешь, что меня достало, Гарри?
Ben neden bıktım biliyor musun?
Меня достало то, что я еле-еле свожу концы с концами.
Ben hayatımı boşa harcamaktan bıktım.
Меня достало быть никем.
Hiç kimse olmaktan bıktım.
Меня достало то, что у меня никого нет.
Kimsesiz olmaktan bıktım.
Меня достало слушать твои обвинения в том, что я плохая мать!
- Bunun hakkında konuşma! İyi bir anne olmadığım suçlamalarına sinir oluyorum!
Меня достало, что ты тыришь моих клиентов!
Müşterilerimi ayartmandan bıktım usandım artık.
А меня достало твоё ябедничество!
Ben de senin sulugözlü hallerinden bıktım usandım.
Меня достало, что весь мир всегда вертится только вокруг тебя одного.
Her şeyin sana göre olmasından bıktım. Tamam, çocuklara bakarım.
Но меня всё достало.
Ama şimdi beni yeniyor.
- Дай мне сказать, потому что меня достало. - Сэм.
- Bırak da söyleyeyim.
Это меня уже достало.
Sinir oldum lan.
Меня это уже достало.
Bir bu eksikti!
Сказать по правде, меня это уже достало.
Bıktım artık. Bekle bir dakika!
- Меня это чтиво достало!
- Bu okuma zırvalığından bıktım!
Меня это достало.
Bu şey midemi bulandırdı.
Меня всё достало.
Bıktım artık.
Просто меня тут уже все достало.
- Hayır. Şekerler beni delirtiyor.
Чарли, это дерьмо меня уже достало.
Bu nane moralimi bozuyor.
Элли нам очень помогла, но меня это достало. - Но это..
Ally bize karşı iyi ve bu beni deli ediyor.
Меня всё достало.
Keçileri kaçırdım!
Меня это достало!
Kahretsin.
Да... просто меня уже достало это место.
Evet, ama bıktım artık buradan.
Меня уже достало подлизываться к этому придурку ради твоих сигарет.
Şu götveren için sizin bokunuzu yalamaktan bıktım.
Наверное, меня просто достало, что он был вашим героем.
Sanırım senin kahramanın olmasından sıkılmıştım.
Но меня это уже достало.
Ama artık bu canıma yetti.
Меня все вокруг достало.
Her şey ve herkes.
Достало меня быть доктором.
Doktorculuk oynamaktan sıkıldım.
Меня всё это уже достало!
Pekala, cevabımı aldım.
- Меня это достало.
- Bunaldım artık.
И знаешь, что достало меня?
Neden bıktım biliyor musun?
Меня все здесь достало!
Bu kahrolası binadan bıktım!
- Меня это достало.
- Bıktım...
Не знаю, как тебя, а меня уже достало убегать от кредиторов.
Seni bilmem, ama ben alacaklılardan kaçmaktan illallah ettim.
Как меня всё это достало...
Bütün bunlardan yoruldum artık.
И, клянусь богом, меня это достало, так же как и тебя.
Yemin ederim, ben de bundan senin kadar usandım.
- Меня это говно уже достало!
- Artık tahammülüm kalmadı buna!
И меня это наконец достало.
Kale baş belasıdır.
Меня уже достало, что ты всё время...
Bıktım artık senden sen her zaman -
Это меня уже достало!
Beni delirtiyor.
У всех есть истории, и меня уже достало их слушать!
Herkesin bir hikâyesi var, ve ben hikaye dinlemekten artık feci şekilde sıkıldım.
" Меня всё достало.
- Korkuttum mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]