Меня это не устраивает traducir turco
76 traducción paralela
Меня это не устраивает!
Bunu onaylamıyorum.
Если нет боли, меня это не устраивает.
Eğer acıtmazsa, memnun kalmam.
Прошу прощения, капитан. Но меня это не устраивает. Совсем не устраивает.
Üzgünüm, bu tatmin edici değil, hem de hiç.
Меня это не устраивает.
Bu yeterince iyi değil.
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Doğru bile olsa, yeterli değil!
- Меня это не устраивает! - Почему бы нам...
- Beğenmedim dedim.
Но меня это не устраивает.
- Anlayamıyorum.
Меня это не устраивает.
2 hafta mı? Bu işime yaramaz.
Меня это не устраивает.
Bu konuda huzursuzum.
И меня это не устраивает.
Ve bu, bana hiç uyan bir durum değil.
Меня это не устраивает.
Benim istediğim bu değil.
Меня это не устраивает.
Bunu hazmedemem.
– Меня это не устраивает.
- Ben bunu hiç beğenmedim.
Меня это не устраивает.
Katılmıyorum.
Ты слишком много пьёшь, что заставляет тебя слишком много говорить, а меня это не устраивает.
Çok içiyorsun ve bu da seni çok konuşturuyor. Ve buna izin veremem.
О, нет, меня это не устраивает.
Buna müsaade edemem. Septoplasti yapabilirim.
Меня это не устраивает.
Hepsi çok rahatsız edici.
Меня это не устраивает.
Bu plan benim içime sinmiyor.
Да, меня это не устраивает, Скотт.
- Evet, bana uymaz, Scott.
Меня это не устраивает.
Bu benim için işe yaramayacak.
- Простите, но это макулатура. - Меня это не устраивает!
- Özür dilerim, o önemsiz bir mektup.
Причина в том, что меня не устраивает это место.
Bu yeri beğenmedim anlamına geliyor.
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать. Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Yetersiz veri" yeterli değil, Mr. Spock.
Но это меня не устраивает.
Bana uymaz!
- Он не вернётся. Но меня это более чем устраивает.
Ama bunu dert etmiyorum.
Это меня не устраивает.
Bunu kabul edemem.
Вот проблема : завтра окружной прокурор возьмет меня за горло во имя добра, а это... меня не устраивает.
Yarın bölge savcısı beni köşeye sıkıştıracak ve ben buna tahammül edemem.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Sorun değil. - Hayır sorun, Charlie. Karımla aramı düzeltmeye çalıştığım şu sıralar onun tepesini attırmak istemiyorum.
Я уже не молод, но в его возрасте я был таким же. Кроме того, меня это устраивает : мне всегда хотелось, чтобы у нас был третий партнер, это расслабляет.
Onun yaşında aynını yapardım.
Понимаешь о чём я? И просто... Вариант, который меня устраивает это просто не знать.
Beni yiyen şey bilmemek.
Меня не устраивает это.
Huzursuzum.
Это меня совсем не устраивает. Совсем не устраивает.
Yardımcı olmuyorsun ama şimdi.
Если вас это не устраивает, мне очень жаль. Можете меня уволить.
Eğer bununla ilgili bir sorunun varsa beni kovabilirsin.
И это меня не устраивает.
Buna daha fazla izin veremeyiz.
А я тебе говорю, что это меня совершенно не устраивает.
Ve bende sana söylüyorum William, bu iş hiç hoşuma gitmiyor.
Меня это не устраивает.
Ben bunu yapamam.
Вот это меня и не устраивает...
İşte bunu kaldıramıyorum.
Знаешь, впервые в жизни, я не состою ни в каких отношениях, и меня это абсолютно устраивает.
Hani hayatımda ilk kez bir ilişkim yok ama bunu hiç sorun etmiyorum.
Да, но если я останусь, ты решишь, что меня всё устраивает, а это не так.
Hayır, ama kalırsam bunun benim için sorun olmadığını düşüneceksin, ama öyle değil.
- Я не знаю. Луис не посвящает меня в детали своих планов, и меня это устраивает.
Louis planlarına beni dahil etmiyor, bende memnunum bu durumdan.
Если тебя это не устраивает, уволь меня.
Bununla bir sorunun varsa kov beni.
И... меня это больше не устраивает.
Benim için bu artık böyle yürümez.
Я знаю, что мы договорились никогда больше не встречаться, так что я просто хочу, чтобы ты знал, если последняя ночь была последней для тебя, меня это устраивает.
Birbirimizi bir daha görmeme kararı aldığımızı biliyorum. Yani dün gece senin için tek gecelik bir şeyse benim için sorun olmadığını bilmeni isterim.
Но если ты хочешь больше никогда не встречаться завтра вечером, меня это тоже устраивает.
Ama yarın gece birbirimizi bir daha görmememizi de istersen bu konuda da benim için sorun yok.
Ну, меня это совсем не устраивает.
Ben bu durumdan hiç ama hiç mutlu değilim ama.
И кажется, меня это уже не устраивает.
Ben belki de bundan yoruldum artık.
Меня это совершенно не устраивает.
Bu bana hiç yakışmıyor
Ну, меня это вполне устраивает, но Ходжинсу я бы не стала говорить.
Bana uyar ama bunu Hodgins'a söyleyemem.
Это меня не устраивает.
Bu hiç tatminkâr değil.
- Это не устраивает меня, Мейн.
- Bana uymaz, Mane.
Это не значит, что меня это устраивает, но я понимаю.
Beğenmesem de anlıyorum.
меня это не интересует 133
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня не волнует 692
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня волнует 107