English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Меня устраивает

Меня устраивает traducir turco

689 traducción paralela
Меня устраивает. Я словно вторую жизнь начал.
Zaten uzatmaları oynuyormuşuz gibime geliyor.
Меня устраивает.
- Tutuyorum.
- Меня устраивает низшее, благодарю.
Yukarı ya da aşağı. Ben aşağıyı alacağım, teşekkürler.
Меня устраивает.
Bu beni de memnun eder efendim.
Меня устраивает.
Ben mutluyum.
- Самоуверенный наглец! Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Aslında bu bana tam oluyor, çünkü...
Меня устраивает узкая кровать, никто не ляжет рядом.
Daracık yatağımda mutlu mesut bir şekilde yaşayacağım. Dilediğim zaman uyuyacağım, kimse de evime gelemeyecek.
- Меня устраивает.
- Tamam benim için sorun yok.
Слушай меня устраивает такая ситуация.
Durumla ilgili rahatım.
Лио, молчание в знак согласия меня устраивает.
Sessiz onay kabul edilebilir Leo.
Сможешь, и меня это устраивает.
Tabii ki yasarsin. Tersi de olur.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
Keyes böyle düşünüyor. Ona uyan bana da uyar.
А вдруг меня не устраивает эта идея? — Вдруг я всё расскажу?
Belki de planına uymam, konuşmayı tercih ederim...
- Что ж, мадам, меня это устраивает.
- Anladım hanımefendi. O halde mahsuru yok.
Ну, меня это устраивает.
Kibarlık etmiş.
Если он уйдет, я уйду с ним. Меня это устраивает.
- O giderse ben de giderim.
Меня это устраивает.
- Bana göre hava hoş!
Меня оно устраивает.
Bu isimden çok hoşnudum.
меня устраивает.
Benim için uygun.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает
Ben gayet sessiz konuşuyorum.
Да, меня это устраивает.
Evet, hoşuma gidiyor.
Не надо, меня всё устраивает.
Hayır, hayır, bana göre hava hoş.
Причина в том, что меня не устраивает это место.
Bu yeri beğenmedim anlamına geliyor.
Меня-то устраивает, но ведь...
Tamam mı?
Меня не устраивает такой валютный курс.
Bir dolarına bir polis düşer.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
Bu çok tatmin edici, bir yığın mantıksız adamın olduğu bir gemiden bana daha çok ihtiyaç duyulan başka yer yoktur.
Она меня не устраивает.
Hoşlanmadım. Hele ondan hiç hoşlanmadım.
Меня это не устраивает!
Bunu onaylamıyorum.
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать. Ответ "недостаточно данных" меня не устраивает.
"Yetersiz veri" yeterli değil, Mr. Spock.
Если нет боли, меня это не устраивает.
Eğer acıtmazsa, memnun kalmam.
Прошу прощения, капитан. Но меня это не устраивает. Совсем не устраивает.
Üzgünüm, bu tatmin edici değil, hem de hiç.
Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
İş bitirdiğin sürece benim için sorun yok.
Сказать по правде, малыш, меня это устраивает.
Doğrusunu istersen bu benim işime geliyor.
Меня это не устраивает.
Bu yeterince iyi değil.
Меня не устраивает концовка нашего сценария.
Senaryomuzun geldiği nokta hoşuma gitmiyor.
Меня это вполне устраивает.
Bana olabilir gibi geliyor.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Olması gereken bu zaten ayrılık kalbi sevgiyle doldurur.
Меня это устраивает.
Bana uyar.
К счастью меня это устраивает.
Bana bu da uyar.
Но это меня не устраивает.
Bana uymaz!
Потому что тебя это устраивает. Меня это вполне устраивает...
Çünkü bu sana uyar, bana da, fakat yine de...
- Меня это устраивает.
- Bana uyar adamım. - Tavşan.
Они из банкомата берутся, меня это устраивает.
Birmakineden geliyor. Bununla ilgili bir sorunum yok.
Это меня устраивает.
Aslında çok işime yarayacak.
Знаете, меня совершенно не устраивает, что вы не отдаете мне честь.
Bana hiçbir zaman selâm vermemeniz beni rahatsız ediyor.
- Меня всё устраивает.
- Yeni kapılara ihtiyacın var.
У меня тоже новый любовник, который меня больше устраивает на данном этапе.
Üstelik şu sıralarda beni fazlasıyla memnun eden... yeni bir aşığım var. - Kimmiş o?
- Меня это устраивает, Эдвард.
- Bana uyar. Elveda.
Меня-то как раз все это очень устраивает.
Şu andaki amacıma çok yardımı dokunur.
И меня это вполне устраивает!
Cidden hiç sorun değil.
Если что-то меня не устраивает, я просто меняю работу, меняю квартиру, меняю себя.
Ben her zaman değiştiririm kendimi. Eğer işler yolunda gitmezse, yaptıklarımı, yaşadığım yeri değiştiririm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]