Мне больше нравится traducir turco
937 traducción paralela
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
Pekâlâ, her ne kadar tahmin edince daha nazik olsa da ben sana söyleyeceğim.
Мне больше нравится, когда ты дома, со мной
Benimle evde olmanı daha çok isterim.
Мне больше нравится Норт.
North'u daha çok sevdim.
Мне больше нравится Джон.
Tercihim John.
Я не хочу говорить, мне больше нравится молчать.
Belki de bu kadar çok konuşmamalı, hayatı sessizce yaşamalıyız.
Мне больше нравится дома сидеть.
Evde kalmayı severim.
Правда, такой она мне больше нравится.
Sanırım ben bu şeklini tercih ediyorum.
Мне больше нравится это место - скандальное, вульгарное, вонючее, но живое.
Burası tam bana göre. Kavga, küfür ve koku dolu. Ama yaşayan bir yer.
Мне больше нравится Энди Вильямс.
Andy Williams'ı daha çok beğenirim.
Вот, это мне больше нравится.
Böylesi daha iyi.
Ты же знаешь, чем хуже, тем мне больше нравится.
Daha kötülerini bile seviyorum.
Это мне больше нравится.
Bak bu daha çok hoşuma gitti.
Я думаю, мне больше нравится история.
Ben en çok tarih seviyorum.
В любом случае все люди играют в игры, мне больше нравится та, в которую я играю с ней, чем та, что я играл с Миленой.
Gerçi herkes kendine verilen rolü oynar. Ona kestiğim rol, Milena'ya kestiğimden daha iyi sonuçlandı.
Да, это мне больше нравится.
Evet, onlar gibi.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
Çok zengin biri. New York'da bir dairesi var.
А мне больше PGA нравится.
Ben PGA'yi daha çok seviyorum.
Мне это не больше твоего нравится.
Bu, benim de hoşuma gitmiyor.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
- Sence bu hoşuma gidiyor mu?
Отец, мне больше не нравится эта шляпа.
Baba, bu şapkayı beğenmiyorum artık.
- Я всё понимаю, командир, и мне это нравится не больше, чем вам.
- Bunları biliyorum şef. Bunu ben de en az senin kadar sevmiyorum.
- Мне он нравится не больше, чем тебе.
- Bu adama ben de pek bayılmıyorum.
И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
Dur biraz düşüneyim Bence kız çok daha iyi.
Рыбалка нравится мне больше, чем танцы!
Ben balık tutmayı dans etmekten daha çok seviyorum.
Чем больше я думаю о Мексике, тем больше мне это нравится.
Meksika'yı daha fazla düşündükçe daha da fazla sevmeye başlıyorum.
Она мне нравится больше, чем какая-либо другая улица в мире.
Dünyadaki her sokaktan çok seviyorum.
Но он мне больше не нравится.
Ama artık ondan hoşlanmıyorum.
Мне даже больше нравится, чем твоя другая квартира.
Neredeyse öbür dairenden daha çok tuttum burayı. Daha sakin.
Первое предложение мне нравится больше.
İlk teklifi daha çok beğendim.
Что мне больше всего нравится в женатых мужчинах -
İste evli erkeklerde harika olan şey bu.
Мне так больше нравится.
Böylesi hoşuma gidiyor.
Мне больше нравится лопатка с эльзасским вином.
Ben omuz bölgesi etini tercih ederim...
Мне так больше нравится.
Tadı iyi..
Не беспокойтесь, мне так больше нравится.
Hiç dert etmeyin, bence böylesi daha iyi. Öyle mi?
Деньги возьми в сейфе, мне так больше нравится.
Kasadan al. Onu tercih ederim.
Что мне нравится в человеке, - не столько его страсти, а больше результат этих страстей.
İnsanların tutkularını sevmem ama o tutkuların ürünlerini severim.
Могу больше, но если мне кто не нравится, я не впускаю.
Bazen daha bile fazla. Hoşlanmadığım birine kapıyı bile açmam. Haklısınız.
На самом деле он мне все больше нравится.
Aslında ondan oldukça hoşlanmaya başladım.
Но таким Аньяно нравится мне больше, так поэтичнее. Идём.
Sonra Agnano böyle daha güzel ve daha şairane.
Вам это больше нравится, чем мне.
Sanırım sen bunu benden daha fazla seviyorsun.
Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
Kirk tamam.
Больше всего мне нравится трогать животных.
En güzeli hayvanlara dokunmaktı.
Это мне нравится больше.
- Şimdi anlaşıldı.
Мне больше нравится межсезонье. - Ты голоден?
Yazı sevmiyorum.
Мне Трувер даже больше нравится.
Belki de "d'Oyl" dur, asilzadeler gibi. Bayan d'Oyl.
Много больше мне нравится слово "протектор". А вам?
"Koruyucu" kelimesini daha çok sevdim, ya sen?
Да, но Транс Глобал мне нравится больше всего!
Evet, elbette. Ama bence Trans Global en iyisi.
Мне нравится все это не больше вашего.
Ben de senin kadar bu konuda telaşlıyım.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
Обычно мне нравится в церкви больше, чем в воскресной школе, но не сегодня.
Bugün kiliseye gitmeyi Pazar okulundan daha çok sevdim.
Милый ресторанчик, но тот, что на той стороне улицы, мне нравится больше.
Burası hoş bir restoran ama yolun karşısındaki daha iyi.
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше некуда идти 43
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
нравится 2251
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше некуда идти 43
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
нравится 2251
нравится нам это или нет 67
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
мне было все равно 45
нравится ли мне 19
нравится вам это или нет 92
нравится тебе 30
нравится тебе это или нет 211
нравится тебе или нет 115
нравится мне это или нет 30
нравится вам или нет 26
нравится или нет 23
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было так плохо 19
мне было весело 51
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было холодно 22
мне было приятно 40