English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мне нужно тебе кое

Мне нужно тебе кое traducir turco

449 traducción paralela
Мне нужно тебе кое-что сказать
Ne dersen yaparım, Lewt.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim birşey var.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Sana bir şey söylemeliyim.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, bilmen gereken bir şey var.
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Sana söylemem gereken şeyler var.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyim.
Мне нужно тебе кое-что показать.
- Hayır. Bir şey göstermem gerek.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Bunu sana söylemeliyim.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve konuşmamız lazım.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
Aslında, seninle konuşmam gerekiyor.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Sana söylemem gereken birşey var
Найлс, мне нужно тебе кое-что сказать.
sana bir şey söyleyeceğim.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Bu taraftan.
Линда, мне нужно тебе кое-что сказать!
Kişisel bir şey söylemeliyim.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tanrım, sana bir şey söylemeliyim.
Кларк, м... мне нужно тебе кое-что сказать.
Clark sana söylemem gereken bir şey var.
Ктебе не пробраться. Мне нужно тебе кое-что...
Sadece dinle... tek bir söz!
Мама, мне нужно тебе кое-что сказать...
Çünkü sana söyleyeceğim bir şey var.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Baksana... Sana bir şey söyleyeceğim.
Я хотел тебя видеть. Мне нужно тебе кое-что сказать.
Seni görmek istedim, çünkü sana söylemem gereken bir şey var.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken birşey var.
Тоня, мне нужно тебе кое-что сказать.
Tonya, söylemem gereken birşey var.
Мне нужно тебе кое что сказать!
Sana bir şey söylemem lazım!
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Sana bir şey söylemeliyim. Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Golde, sana çok önemli bir şey söylemem gerekiyor.
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Bir dakika gel, konuşalım.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Doğru. Sana bir şeyler de vereceğim ama.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Bilmeni istediğim bir kaç şey var.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Seninle konuşmam gerek.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
Öncelikle sizden bazı bilgiler almalıyım.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе.
Erken geldim çünkü sana söylemem gereken bir şey vardı.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Peki, sana bir şey söyleyeceğim ama beni dikkatle dinlemeni istiyorum.
Подойди-ка на секунду. Слушай, мне нужно кое в чём тебе признаться.
Sana itiraf etmem gereken bir şey var.
Открывай, мне нужно показать тебе кое-что.
Kapıyı aç, sana bir şey göstermeliyim.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Bişeyler konuşmamız lazım.
Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemem gerek.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
И теперь мне нужно объяснить тебе кое что.
Ama şimdi sana açıklamak zorunda olduğum bir şey var.
Мне нужно сказать тебе кое-что очень важное.
Sana söylemem gereken önemli bir şey var.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
Senin için burada bir şey var. Konuşmamız Babamın senin için bıraktığı bir şey.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Seni daha sonra arayayım. Gitmeliyim. Bir yerde olmam gerek.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Sana bir şey göstermem gerek.
- Мне нужно кое-что тебе отдать.
- Sana bir şey vermeliyim.
Мне нужно было кое-что доделать, чтобы я мог сосредоточить все свое внимание на тебе.
Halletmem gereken işler vardı. Böylece tüm dikkatimi sana verebileceğim. Harika görünüyorsun.
ФБР. Мне нужно задать тебе кое-какие вопросы.
FBI, sana sorularım var.
Попозже мне нужно будет тебе кое-что сказать.
Eyvah!
Мне нужно кое-что сказать тебе, дружище.
Sana söylemek istediğim bir şey var dostum.
Мне нужно кое-что показать тебе...
Benimle ambara kadar gelir misin?
Рори, мне кажется, мне очень нужно кое-что тебе сказать.
Hâlâ iki tane filmimiz var. Rory sana bir şey söylemek zorunda hissediyorum kendimi.
- Мне нужно кое-что тебе сказать.
- Sana bir şey söylemem gerek. - Nedir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]