Можно я скажу traducir turco
281 traducción paralela
Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
Bay DeMille, birkaç söz söyleyebilir miyim?
Можно я скажу прямо? Да.
Açık konuşabilir miyim?
Мне не нравится эта строка Можно я скажу, как обычно :
Bu satırlardan hoşlanmadım. Herzaman yaptığımı yapsam olmaz mı?
- Можно я скажу?
- Bir şey söyleyebilir miyim?
- Можно я скажу что-то личное?
- Bir gözlemde bulunabilir miyim?
- Дедушка, можно я скажу?
- Büyükbaba, bir şey diyebilir miyim?
Можно я скажу тебе что-то очень личное?
Sana çok özel bir şey söyleyebilir miyim? – Elbette.
Можно я скажу!
Aynı fikirdeyim.
Можно я скажу ".
Bir kafa almak istiyorum. "
Можно я скажу. Это прекраснейшая пицца на земле.
Dünyadaki en lezzetli pizza olduğunu söyleyebilir miyim?
Можно я скажу кое-что? А как он смотрит на грудь малиновки!
Çünkü kendini, parktaki yaşlılar bizi beslediğinde aramıza katılmayacak kadar üstün görüyor.
Можно я скажу?
Birşey söylebilir miyim?
Можно я скажу?
Önce birşey söyleyebilir miyim?
Можно я скажу кое-что?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Можно я скажу что-то личное?
Kişisel bir şey söylesem bozulmazsın değil mi?
Что, если я скажу тебе, что от этого можно избавиться?
- Ya sana bütün bunlardan kurtulabileceğini söyleseydim?
Можно я кое-что скажу?
Bir şey diyebilir miyim?
Можно, я скажу? Ты ведь не против, да?
Şekerim, zaten söyledin bile!
Можно, я скажу одну вещь? Думаю, ты немного боишься.
Bence abartıyorsun.
Можно я сначала скажу ему?
Önce babama söyleyeyim.
– Можно, теперь я скажу?
- Konuşabilir miyim?
Можно я скажу, что люблю тебя?
Seni hâlâ sevmemin senin için sakıncası var mı?
Я скажу ему, что можно сделать. Если он согласится, это возможно.
Eğer hepsini kabul ederse, izin var.
Факты. Я скажу, где их можно найти
Size nereden bilgi bulacağınızı söyleyeceğim.
Нет, ты жди там, и я скажу, когда можно.
Sen burada bekle. Ben seni çağıracağım.
Можно я всё скажу?
Yine de bir şey söyleyebilir miyim?
Можно я скажу кое-что? Тревор, минутку.
Trevor bir dakika.
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
Kendimi şöyle savunabilir miyim bence çocuklu, parasız ve kocasından dayak yiyen bir kadına kalkıp da terapi görmesi için bir sağlık merkezine gitmesini söylemek büyük saçmalık! Ben olsam yapmam, siz yapar mısınız?
и с ними легче поладить чем можно было бы ожидать. и я вам скажу - что пацан проживет дольше. ни моя жена уничтожат мальчишку.
On bir yaşında bir oğlum var ve uzun süre yaşayacağını zannetmiyorum. Ne karım ne de ben bu oğlanı gebertmeyeceğiz. Dört kız kardeşi var.
- Можно я вам кое-что скажу? .
- Size bir şey söyleyeyim mi?
- Можно я тебе кое-что скажу?
- Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Чарли, можно я ему пару слов скажу?
- Onunla ben konuşabilir miyim?
Если можно что-то изменить, через пять минут я тебе скажу.
- Ve ateş edeni... beş dakika sonra sana bildireceğim.
Можно я кое-что скажу?
Şunu söyleyebilir miyim, lütfen?
Вы еще недостаточно здоровы для таких игр. Я сам скажу вам, когда будет можно.
Ancak iki tane garip detay var.
Если вы спросите : "С этим парнем можно иметь дело?" Я скажу : "Да".
Bana dersen ki, "Bob, bu iyi midir?"
Скажу только, что я бы хотел свести игру к патовой ситуации, потеряв при этом как можно меньше фигур.
Şöyle söyleyeyim ki, mümkün olduğunca az taş kaybederek,... maçı berabere bitirmek istiyorum.
А что, если я скажу, что можно потерять вес без диеты?
Diet yapmadan ve hatta parmağını bile oynatmadan... kilo verebileceğini söyleseydim ne derdin?
Можно я тебе скажу?
Sana tek bir şey söyleyeceğim.
Можно, я скажу тебе что-то очень личное?
Sana çok özel bir şey söyleyebilir miyim?
Я скажу, где его можно найти
Söyleyeyim.
Можно, я скажу тебе, как я горжусь тобой?
Ne kadar gurur duyduğumu söyleyebilir miyim?
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен.
Mesela Chick 6 yıl Hava Kuvvetleri'nde komandoluk yapmış.
Я скажу, что меня зовут Отто, и мое имя можно читать задом наперед
Sonra da, adımın Otto olduğunu, tersten de aynı okunabildiğini söyleyecektim.
- Можно я кое-что скажу?
Birşey söylememe izin verirmisin
Можно я тебе это скажу?
Ve hemen öğrenmiştin.
- Подождите, можно я тоже скажу кое-что?
- Bir saniye, ben de bir şey söyleyebilir miyim?
Можно я просто скажу кое-что?
Bir tek şey söyleyebilir miyim?
Ники, можно я скажу ему название твоего первого кинодостижения?
Nikki, sinemadaki ilk başarının adını söyleyeyim mi?
Можно я еще раз скажу?
Ona tekrar sövebilir miyim?
Я скажу, что можно.
Ben var diyorum.
можно я возьму 29
можно я 228
можно я пойду 64
можно я попробую 26
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я останусь 16
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я взгляну 24
можно я 228
можно я пойду 64
можно я попробую 26
можно я посмотрю 32
можно я спрошу 22
можно я останусь 16
можно я поведу 28
можно я тебе перезвоню 24
можно я взгляну 24
можно я кое 48
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам правду 37
я скажу вам 511
я скажу так 60
я скажу правду 38
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу тебе позже 17
я скажу вам правду 37
я скажу вам 511
я скажу так 60
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу тебе правду 27
я скажу прямо 24
я скажу тебе то 31
я скажу то 29
я скажу тебе кое 102
я скажу вам то 22
я скажу тебе что 24
я скажу им 171
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу тебе правду 27
я скажу прямо 24
я скажу тебе то 31
я скажу то 29
я скажу тебе кое 102
я скажу вам то 22
я скажу тебе что 24
я скажу им 171