English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Можно я кое

Можно я кое traducir turco

214 traducción paralela
Можно я кое-что скажу?
Bir şey diyebilir miyim?
Можно я кое-что скажу?
Şunu söyleyebilir miyim, lütfen?
- Можно я кое-что спрошу.
- Hey, size birşey sorayım.
- Можно я кое-что скажу?
Birşey söylememe izin verirmisin
Но можно я кое-что сделаю?
Bir şey daha yapabilir miyim?
Можно я кое-что спрошу?
Sana bir şey sorabilir miyim?
Господин Демилл, можно я скажу кое-что?
Bay DeMille, birkaç söz söyleyebilir miyim?
Доктор, если можно, я хотел бы кое-что сказать.
Lütfen, bir şey söylemek istiyorum, Doktor.
Мадмуазель, простите, я кое-что забыла, можно позвонить?
Bayan bir şey Unuttum. Telefon edebilir miyim?
Ты что? Если я первый, то мне кое-что можно.
Ama o ödülü benden başkası kazanamaz.
Можно я сначала кое-что спрошу.
- Sana bir şey sorayım.
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас?
Bak ne diyeceğim, üniversitede çok kötü şeyler yaptık.
Можно я скажу кое-что? Тревор, минутку.
Trevor bir dakika.
- Можно я вам кое-что скажу? .
- Size bir şey söyleyeyim mi?
- Можно я тебе кое-что скажу?
- Sana bir şey söyleyebilir miyim?
Только сначала я хочу попросить кое-что у Девы Марии, можно?
Ama önce Meryem Ana'dan bir sey dilemek istiyorum, olur mu?
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
- Başka bir şey daha sorabilir miyim?
Простите, шериф, агент Купер, можно, я кое-что вам покажу?
Affedersiniz, Şerif, Ajan Cooper, size bir şey gösterebilir miyim?
О, да. Можно я предложу тебе кое-что?
- Bir öneride bulunabilir miyim?
Сэр, можно я спрошу вас кое о чем?
- Bir şey sorabilir miyim? - Elbette. Li Nalas hakkında.
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Sana bir şey sorayım.
Можно я как-нибудь заскочу к вам в гости? - Видите-ли, я... я только что рассталась кое с кем.
Ben size sorabilir miyim?
Можно я тебя кое о чём спрошу.
Sana birşey soracağım.
Одо, можно я спрошу кое о чем?
Bir şey sorabilir miyim Odo?
Можно я покажу тебе кое-что?
Sana bir şey gösterebilirmiyim?
Можно я скажу кое-что? А как он смотрит на грудь малиновки!
Çünkü kendini, parktaki yaşlılar bizi beslediğinde aramıza katılmayacak kadar üstün görüyor.
Но я люблю тебя и ты знаешь есть кое-что очень важное и мы должны сделать это, как можно скорее.
Ama seni seviyorum. Biliyorsun ki en kısa sürede yapmamız geren çok önemli bir şey var.
Прекрасно... Если можно, я тоже кое-что закажу.
Eğer aldırmazsan, bir şey daha isteyeceğim.
Можно я оближу его, чтобы кое-что попробовать?
Yalayabilir miyim? Sadece bir şey denemek için.
Я тут кое-что делаю, и мне сказали, что к тебе можно обратиться, если...
Evet. Dinle. Bir proje üzerinde çalışıyorum.
Да, Рейчел. Можно я спрошу у тебя кое-что?
Rach, sana bir şey sorayım.
√ м... я надеюсь, вы не обидитесь, јманда, но можно мне спросить кое-что.
Umarım bunu ani bulmazsınız. Ama merak ediyorum
Я покажу тебе кое-что. Можно? - Давай.
Hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
- Подождите, можно я тоже скажу кое-что?
- Bir saniye, ben de bir şey söyleyebilir miyim?
Можно я просто скажу кое-что?
Bir tek şey söyleyebilir miyim?
Нет, я понимаю, что ты хочешь сказать, и звучит это разумно, но можно я тебе кое-что покажу?
Haklısın, çok mantıklı. Tek bir şey diyeceğim.
Я тоже кое-что знаю в жизни, за что можно петь. И за это я извиняться не буду.
Zaten sana verdiğim acı için ne kadar özür dilesem, az kalır.
Можно сказать, что я был обеспеченным. Да, там был ещё кое-кто.
Bunu yaptırmış olabileceğimi söyleyebilirsiniz...
Можно я скажу кое-что?
Bir şey söyleyebilir miyim?
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Bugün size özel bir şeyim var.
Можно я тебе кое-что скажу?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Как скажете. Можно я вам кое что скажу
Bir öneride bulunabilir miyim?
Можно, я вас кое о чем спрошу?
Sana bir şey soracağım.
- Можно, я тебе кое-что покажу?
- Sana bir şey gösterebilir miyim?
Погоди. Я тоже кое-что знаю. Когда они ходят с короткими рукавами и поднимают руки, чтобы поправить прическу, можно заглянуть в щёлку!
Kısa kollu giydiklerinde... saçlarını düzeltmek için kollarını kaldırdıklarında, oradaki boşluğu görebilirsin.
Можно, я приведу с собой кое-кого на годовщину ваших родителей?
- Ross, Mon.. Annenlerin yıl dönümüne birini getirirsem sorun olur mu?
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Tamam, Ross, sana bir şey sorabilir miyim? - Evet.
Можно, я тебе скажу кое-что?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
— Марк, можно, я кое-что скажу тебе?
Mark, bir şey söyleyebilir miyim?
Я присмотрел одно местечко, где можно соорудить кое-что любопытное.
5 dakikamızı alır. Sana göstermek isterim.
Можно я скажу кое-что?
Bir şey söyleyeyim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]