Мы просто хотим убедиться traducir turco
23 traducción paralela
Мы просто хотим убедиться, что они оба в безопасности.
Sadece ikisinin de güvende olmasını istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что тебя правильно продиагностировали.
Yanlış teşhis edilmediğinden emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться.
Sadece emin olmak istiyoruz.
- Мы просто хотим убедиться что с ней все в порядке.
- Tek isteğimiz iyi olmasını sağlamak.
Ну же. Мы просто хотим убедиться, что никто не потревожит Вашего сына.
Biz sadece oğlunuzu kimsenin rahatsız etmeyeceğine emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, чтобы она попробовала все наши спа-процедуры.
Spa menümüzün tüm avantajlarından yararlanabileceğinden emin olun.
Мы просто хотим убедиться, что у вас есть все необходимое, Харви.
İhtiyacın olan her şeye sahip olduğundan emin olmak istiyoruz, Harvey.
Хорошо, мы просто хотим убедиться что больше нет никаких происшествий.
Tamam. Zaten biz de daha fazla kaza çıkmasını istemiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что ты с нами.
Bizimle birlikte olduğundan emin olmak istiyoruz.
Да, и мы просто хотим убедиться, что никто не пострадал.
Evet, biz de kimsenin maruz kalmadığından emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что с ним все в порядке.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istiyoruz.
Я тут около школы с детьми, мы просто хотим убедиться, что ты приедешь сюда после занятий.
Çocuklarla okul bahçesindeyim de okuldan sonra burada olacağını teyit etmek istedik, tamam mı?
Мы просто хотим убедиться.
Biliyorum. Sadece emin olmak istiyoruz.
Слушайте, мы просто хотим убедиться, что мы друг друга понимаем.
Bakın, hepimizin aynı fikirde olduğundan emin olmak istiyorum.
Мы просто хотим убедиться, что привезем именно то, что вы хотите, сержант. Отправляйтесь.
Biz sadece siparişinizin en iyi şekilde gelmesini istiyoruz Çavuş.
Мы просто хотим убедиться, что Бабаков не общался ни с кем из соседей.
Sadece Babakov'un komşularından herhangi birisi ile iletişimi olmadığından... emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что никто не обижает её.
Sadece kimsenin ondan faydalanmaya çalışmadığından emin olmak istiyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что он не наделает глупостей.
Çılgın olanlarına kapılmamasından emin oluyoruz sadece.
Не то чтобы мы не поддерживали, Оливер, просто это... мы просто хотим убедиться, что ты не берешь на себя слишком много.
Destekleyici olmadığımızdan değil Oliver, sadece... Boyunu aşan işlere bulaşmadığından emin olmak istiyoruz sadece.
Да, мы просто хотим убедиться, что с Вами всё в порядке.
İyi olduğundan emin olmak istiyoruz sadece, hepsi bu.
Ваше ЭКГ показало какие-то отклонения, Просто мы хотим убедиться, что ваше сердце достаточно здорово Чтобы перенести операцию.
Elektro kardiyografinizde bazı anormallikler vardı, biz de kalbinizin ameliyatı atlatabileceği kadar iyi durumda olduğundan emin olmaya çalışıyoruz.
Мы просто хотим убедиться, что у вас все есть.
Sadece size her zamanki gibi erzak getirdik.
И даже если мы ошиблись, мы просто хотим в этом убедиться.
Yanlış bir şey yapmadın. Sadece konuşmak istiyoruz.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48