Мы просто хотим traducir turco
825 traducción paralela
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Seni nerede bulacağımızdan emin olmak istiyoruz Geoffrey P. Seevers.
Мы просто хотим продать его.
Sadece evi satmak istiyoruz.
- Мы просто хотим сотрудничать.
Yardımcı olmak istiyoruz.
Мы просто хотим, чтобы вам было весело, пока вы здесь.
Biz yalnızca hazır gelmişken eğlenmenizi istiyoruz.
Или мы просто хотим зарабатывать деньги?
Yoksa sadece para kırmak mı istiyoruz?
Пожалуйста, мы просто хотим вернутся домой.
Lütfen, sadece eve gitmek istiyoruz.
Мы просто хотим найти своего друга, вот и все.
Biz bir arkadaşı arıyoruz.
Мы просто хотим набрать воды. Наша цистерна опустела!
Sadece biraz su almak için geldik.
Мы просто хотим хорошо провести время!
Sadece hoş vakit geçirmek!
Мы просто хотим помочь.
Yardım etmek istiyoruz.
Да, мы просто хотим взять это... И добавить то.
Evet, sadece "bu" nu alıp "o" na eklemek istiyoruz.
Мы просто хотим привлечь их внимание.
Sadece dikkatlerini çekmek istiyoruz.
Мне не нужно никого убеждать, мы просто хотим запутать их, пока не достигнем Вулкана.
Onları ikna etmem gerekmiyor. Sadece Vulkan'a ulaşana kadar kafaları karışsın yeter.
Мы просто хотим тебе помочь.
Sana yardım etmek istedik sadece.
Мы его не ненавидим. Мы просто хотим поиграть с ним.
- Onunla sadece oynamak istiyoruz.
Мы просто хотим устроить небольшую встречу.
Sadece ufak bir toplantı istiyoruz.
Мы просто хотим знать правду.
Biz sadece gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz.
Мы просто хотим провести это ебучее задержание.
Sadece baskın işini bize ver.
Спокойно, мы просто хотим поговорить.
Sakin ol, sadece biraz konuşmak istiyorum, o kadar.
Мы просто хотим посмотреть что у тебя в футляре.
Valizinde ne var görmek istiyoruz.
Мы просто хотим отрубить палец.
Sadece kesmek istiyoruz.
Мы просто хотим продавать вам товар.
Sadece size bir şeyler satacaktık.
Мы просто хотим поговорить.
Biz sadece konuşmak istiyorduk.
Ничего, мы просто хотим их закрыть.
Biz sadece kapatmak istiyoruz.
Джонни, мы просто хотим помочь.
Johnny, tek isteğimiz sana yardım etmek.
Погоди, мы просто хотим поговорить с тобой.
Sadece konuşmak istiyoruz.
- Мы просто хотим поддержать тебя.
- Biz sadece seni destekliyoruz.
Мы просто хотим спросить...
Sadce bir şey sormak istiyorduk...
Мы просто хотим лечь и отдохнуть.
Sadece dinlenmek istiyoruz.
Мы просто хотим с вами поговорить.
Sadece konuşacağız.
Слушай, мы просто хотим, чтобы ты выразила себя.
Bak, kendinizi ifade etmenizi istiyoruz, tamam mı?
Мы просто хотим чтобы вы взглянули на эти документы.
Bu tekliflere bir bakmanız gerekiyor, hepsi bu.
Мы просто не хотим, чтобы ты заскучала.
Sadece sıkılmanı istemiyoruz.
- Мы просто не хотим шуметь.
- Sadece Pazar günü bağırmak istemiyoruz.
Нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
- getireni bilmek istiyoruz. - Her gün onlarca kişi gelir.
Мы же просто хотим положить этому конец.
Biz sadece bunu durduruyoruz.
Мы хотим просто поговорить.
Sadece sizinle konuşmak istiyoruz.
Всё, что мы хотим - просто быть вместе навсегда.
Bütün isteğimiz daima birlikte olmak.
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
Acı son için grev, yoksa bir öğünü atladığımızı sanacaklar!
Я просто не хочу, чтобы такая горячая голова как ты повернулась на полпути и сказала, "этого не достаточно", потому что мы все хотим этого достичь.
Sadece ödeşmek isteyen ateşli birinin yolun yarısında geri dönüp... "Bu yeterli değil" deyip işi bırakmasını istemiyorum, çünkü çok az kazanacağız.
Этот человек должен умереть. Просто, мы этого хотим.
Adam ölürse yalnızca bizim onun ölmesini istediğimiz için ölecek.
Мы просто хотим разрешить эту ситуацию чисто и законно.
Biz bu durumu kesin çözüme ulaştırmak istiyoruz.
Мы просто хотим сдаться.
Alo!
Но это потому, что мы просто не сказать как хотим его видеть.
Onu görmek için sabredemedik daha fazla.
Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений.
Ben, iş yapamayacağımızı söylemiyorum ama böyle bir kararı verecek yetkide değilim.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли..... мы хотим знать.
Duymak istediğimizi zannettiğin şeyi söyleyerek tatsız olaylardan kaçabileceğini sanıyorsun.
Пары не хотят просто давать жизнь. Они говорят "Мы хотим ребенка" "Мы хотим".
Çiftler'hayat vermek'istemezler. "Çocuk istiyoruz" derler. "İstiyoruz, istiyoruz".
Мы просто проходили мимо, и мы хотим это продолжить.
Buradan sadece geçiyorduk. Yolumuza devam etmek isteriz.
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
O bunun hakkında konuşmak istemiyor, biz de istemiyoruz, o zaman neden susup dans etmiyoruz?
Вы знаете, мы тут пытаемся... просто хотим разобраться... на что люди тратят рабочее время.
Burada ne yapmaya çalıştığımızı anlamışsındır,... biz sadece insanların işyerinde bir günü nasıl geçirdiklerine... dair fikir edinmeye çalışıyoruz.
Конечно, но мы хотим узнать, может, квантовый поток просто...
Bizim merak ettiğimiz quantum akışı...
мы просто хотим помочь 24
мы просто хотим поговорить 52
мы просто хотим убедиться 36
мы просто хотим узнать 21
мы просто хотим знать 39
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто хотим поговорить 52
мы просто хотим убедиться 36
мы просто хотим узнать 21
мы просто хотим знать 39
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80