Мы просто хотим знать traducir turco
47 traducción paralela
Мы просто хотим знать, где тебя найти, Джеффри П. Сиверс.
Seni nerede bulacağımızdan emin olmak istiyoruz Geoffrey P. Seevers.
Мы просто хотим знать правду.
Biz sadece gerçeği öğrenmeye çalışıyoruz.
Эй. Мы просто хотим знать, что ты делаешь.
Ne yaptığımızı bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, встречаешься ли ты с кем-нибудь.
- Biriyle görüşüp görüşmediğini merak ettik.
Мы просто хотим знать, что происходит.
Sadece neler döndüğünü bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать всё ли с ними в порядке, Эдриан.
Sadece onların iyi olduğunu bilmek istiyoruz, Adrian.
Послушай, мы просто хотим знать как ты делаешь это
Sadece nasıl yaptığını bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, что случилось.
Tek istediğimiz ne olduğunu öğrenmek.
Мы просто хотим знать, кто за этим стоит.
Bu işlerin arkasında kim olduğunu bulsak yeter. Bana da.
Мы просто хотим знать, рассмотрели ли вы все возможные варианты.
Sadece tüm yolları deneyip denemediğinizi merak ediyoruz.
Мы просто хотим знать правду.
Gerçekleri öğrenmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать как это работает.
Sadece bunun nasıl işlediğini merak ediyoruz.
Понимаете, мы просто хотим знать, что происходит с Дафни.
Bakın, biz Daphne'yi daha yakından tanımak istiyoruz.
Мы просто хотим знать была ли его жена замешана в это, да или нет?
Tek bilmek istediğimiz ; onun karısı da işin içinde mi, evet mi hayır mı?
Мы просто... мы просто хотим знать.
Biz sadece... Sadece bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, почему ты сделал это?
Sadece bunu neden yaptığını bilmek istiyoruz.
Да ладно тебе, мы просто хотим знать, что она думает.
Hadi ama, biz sadece onun ne düşündüğünü bilmek istiyoruz.
Послушай, мы просто хотим знать, вдруг ты что-то помнишь о парне, который передал тебе записку.
Sadece bize restoranda not yollayan adamla ilgili bir şey hatırlayıp hatırlamadığını merak ediyoruz.
Cлушай, мы просто хотим знать с кем мы имеем дело.
Bak, sadece kiminle karşı karşıya olduğumuzu bilmek istiyoruz.
Хорошо Мы просто хотим знать,... мы будем здесь... до конца этой недели.
Tamam, bize bildirirsin. Hafta sonu arayabilirsin. Tamam, kendine iyi bak.
Мы просто хотим знать, где вы и все ли с вами в порядке.
Nerede olduğunu bilmek istiyoruz.
Си Джей, мы просто хотим знать, предъявит ли новый окружной прокурор повторное обвинение Холдену.
CJ, sadece yeni bölge savcısının Holden'ı tekrar suçlayıp suçlama...
Спенс, слушай, если ты там, мы просто хотим знать, что ты в порядке.
Spence, eğer içerdeysen biz sadece iyi olup olmadığını merak ediyoruz.
Мы просто хотим знать, где вы были.
Sadece nerede olduğunuzu bilmek istiyoruz.
Слушай, мы просто хотим знать, слышал ли ты что-нибудь о шуте, который и критикана заставит смеяться.
Bak, tek bilmek istediğimiz dalga geçen adamı güldüren soytarı hakkında bir şey bilip bilmediğin.
Мы просто хотим знать, кто он и чего он хочет.
Sadece onun kim olduğunu ve ne istediğini öğrenmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, возможно ли, что ректор, факультет, руководство, что никто не знал, что происходило в то время.
Biz sadece başkanın, fakültenin, yönetim kurulunun o sıralar burada neler olduğunu bilip bilmediğini öğrenmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, что ещё они делали.
Yalnızca başka neler yaptıklarını bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать правду.
EMILIO'NUN ESKİ METRESİ - Tamam mı? Sadece gerçeği istiyoruz.
Мы просто хотим знать, что происходит, ясно?
Sadece ne olduğunu bilmek istiyoruz.
мэм, мы просто хотим знать, куда делся ваш брат
Yalnızca ağabeyinizin nereye gittiğini bilmemiz gerekiyor.
Мы просто хотим знать, кто сделал это с машиной лейтенанта Григгса.
Sadece Teğmen Griggs'in arabasına bunu kimin yaptığını öğrenmeye çalışıyoruz.
Мы просто хотим знать, что... произошло с Самуэлем и Магдаленой.
Yalnızca Samuel ve Magdalena'ya ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, что это было.
O şeyin ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, где мы.
Sadece nerede olduğumuzu bilmek istiyoruz.
Мы просто хотим знать, как ее найти.
Biz sadece onu nasıl bulacağımızı öğrenmek istiyoruz.
Нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
- getireni bilmek istiyoruz. - Her gün onlarca kişi gelir.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли..... мы хотим знать.
Duymak istediğimizi zannettiğin şeyi söyleyerek tatsız olaylardan kaçabileceğini sanıyorsun.
- Мы просто... хотим знать, что случилось.
- Sadece ne olduğunu bilmek istiyoruz.
Дорогой, мы просто... мы хотим знать, какие у тебя планы.
Tatlım, biz sadece planın ne bilmek istiyoruz.
Мы рискуем своей жизнью... и просто хотим знать, когда мы получим свой кусок.
Biz burda hayatlarımızı riske ediyoruz... Ve payımızı ne zaman alırız diyoruz.
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я! - Алло?
- Yardımsever insan vergisi söyle ona.
Мы все хотим это знать, Диана, я просто перешла сразу к делу.
Onu deniyordum. Hepimiz bilmek istiyoruz Diana.
Нет, просто... мы хотим знать все факты.
Hayır, biz sadece bütün gerçeklerden haberdar olmasını istiyoruz.
Это не ультиматум, просто мне надо знать, что мы хотим одного и того же.
Evlenme teklif edeceğimi mi düşündün? Bu bir ültimatom değil. Aynı şeyleri mi düşünüyoruz bilmek istiyorum.
Любой из нас, когда мы хотим что-то знать, типа почему у меня болят коленки, или почему я не могу петь - мы просто спрашиваем своих родителей.
Diğerlerimiz dizlerim neden sakat veya neden şarkı söyleyemiyorum diye bilmek isteyince ailesine sorar.
Мы просто люди, которые потеряли своих близких, и, перед тем, как передать тебя правосудию, мы хотим знать, что ты сделал и почему.
Kayıpları olan insanlarız. Sen kurulu düzene dahil olmadan önce, neyi neden yaptığını iyice öğrenmek istiyoruz.
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто поговорим 26
мы просто смотрим 21
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48