Мы хотели спросить traducir turco
73 traducción paralela
Мы просто... Мы хотели спросить...
Biz sadece şeyi merak ediyorduk...
Мы хотели спросить, не было ли у вас каких-нибудь странных происшествий?
Son zamanlarda sizi rahatsız eden bir şeyler olup olmadığını merak ediyorduk.
О чём мы хотели спросить нашего талантливого... дизайнера, Евгения Нуриша, так это... есть ли у него ещё один победитель в игре или нет?
Peki, dahi ve ödüllü tasarımcımız Yevgeny Nourish'e ne demeli? Elinde bir tane daha ödüllü oyun var mı yok mu?
Мы хотели спросить у отца, почему госпожа Томоэ больше не приходит, но почему-то не осмеливались.
Babama Tomoe'nin neden artık gelmediğini sormak istiyorduk ama bir türlü soramıyorduk.
- Мы хотели спросить вас о Дариусе.
Darius hakkında sorular sormak istiyorduk da.
Мы хотели спросить, можно ли зайти осмотреть квартиру.
- İçeri girip etrafa bakmamız mümkün mü?
Мы хотели спросить... Нам нужна доверенность, чтобы снять деньги. - Вам нужны деньги?
Senden istediğimiz banka hesabına ulaşmak için iznin gerek.
Мы хотели спросить вас... что именно случилось?
Biz de sana sormak istedik... tam olarak neler olduğunu?
Мы хотели спросить вас об этом
Biz de sana bu soracaktık.
Мы хотели спросить, здесь ли твой босс.
Patronunuz burada mı değil mi bilmek istemiştik.
доктор Грей, мы хотели спросить, операция доктора Стивенс уже началась?
Dr. Stevens'in ameliyatinin baslayip baslamadigini merak ettik.
Мы хотели спросить насчет номера.
Merhaba, bir oda bakmıştık.
Мы хотели спросить, хотел бы ты пойти на бал с нами.
- Bizimle baloya gelmek isteyip istemediğini öğrenmek istiyoruz.
Мы хотели спросить, занимаетесь ли вы изготовлением масок, но кажется, мы уже знаем ответ.
Maske yapabilecek imkanınız var mı diye soracaktım ama cevabımızı aldık sanırım.
Ещё мы хотели спросить дорогу.
Ayrıca adres sormak da istemiştik..
Мы хотели спросить, можно вас угостить выпивкой?
O sevimsiz seni kaç parayla hakladı?
А, вообще-то, мы хотели спросить нет ли у тебя косячка.
Kastettiğimiz şey şuydu, hiç otun var mı? Hayır.
Послушайте, Джордж, мы очень рады, что вы заглянули к нам, и мы хотели спросить...
Dinle, George, partimize geldiğin için çok teşekkür ederiz... Ama şeyi merak ediyorduk. Sen de kimsin lan?
Мы хотели спросить.
Sormadan edemeyeceğiz.
Голди, мы.. э... вообще-то мы хотели спросить у тебя кое-что.
Goldie, biz sana bir şey sormak istiyorduk. - Tabii ki.
И мы хотели спросить, не могла бы ты сцеживать молоко для нашего малыша?
Biz de düşündük ve bebeğimiz için süt pompalamak ister misin?
- Но мы хотели спросить о другом.
- Size başka bir şey daha sormak istiyoruz.
Господин, мы только хотели спросить, не дадите ли вы нам немного...
Efendim, acaba bizim için ayırabileceğiniz biraz...
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности?
Şahide polis gücünün neden sözde güvenlik planı düzenlediğini sormak istiyoruz.
Мы с мамой хотели тебя спросить...
Ben ve annem sana sormak istiyoruz...
Мы с Дайаной хотели спросить...
Diane'le ben şeyi merak ediyorduk...
Мы просто хотели тебя спросить.
Sadece bir soru sormak istiyoruz.
Мы только хотели спросить, кто из вас Фриц Бодро, мне сказали, что он мой отец.
Tek bilmek istediğimiz ikinizden birinin adı Fritz Boudreau mu? Çünkü bana onun babam olduğunu söylediler.
Мы нашли вашу коробку с сюрпризом и хотели бы спросить вас о ней.
Biz sizin bilmece kutunuzu bulduk ve buraya size onu sormaya geldik.
Мы хотели бы спросить о инциденте... возможно преступление на почве религиозной ненависти в вашем районе.
Dizi kökenli olduğuna inandığımız bir suçla ilgili bilgi almak istiyoruz.
Шансов практически нет, но - мы бы хотели спросить, не мог бы ты пойти с нами, может быть твои новые способности помогут нам поймать убийцу.
Şansımız cehennemde bir kar tanesi kadar fakat... Merak ediyorum da ; acaba aşağı gelip.. yeni güçlerinle katili yakalamamıza yardım edermisin?
Мы просто хотели спросить, можно ли нам немного осмотреть ваш дом, мистер...
Acaba evinize bir göz atabilirmiyiz, Bay... Tanrı.
- Мы как раз тебя хотели спросить.
- Biz de sana bunu sormak istiyorduk.
Хотел спросить, можно мне уйти пораньше... мы с ребятами хотели сходить в Мондоумин... купить все к школе.
Erken gidebilir miyim diye sormak istedim. Elemanlarla Mondawmin'e gideceğiz. Okula geri dönmek yapmamız gereken bir şeyler var.
Мы просто хотели спросить и разобраться.
Biz de bunu size sorup öğrenmek istedik.
- Мы просто хотели спросить Роуз... Она напугана до безумия.
- Rose'la bebekler hakkında...
Да, дело в том, что мы хотели бы спросить, можно ли нам еще поменять курс на Автократию?
Evet, acaba otokrasi kursuna geçebilir miyiz, diye soracaktık.
Простите за беспокойство, но мы хотели кое-что спросить о вашем старом доме.
Seni böyle rahatsız ettiğimiz için üzgünüz. Sana eski evin hakkında birkaç şey soracaktık da.
Майкл, мы хотели бы кое-что у тебя спросить.
Michael, sana sormak istediğimiz bir şey var.
Простите. Мы с другом хотели спросить, не присоединитесь ли вы к нам.
Özür dilerim, arkadaşım ve ben acaba masamıza katılmak ister misiniz diye merak etmiştik.
Мы хотели бы спросить вас о лекарствах, которые вы выписали ему.
- Ona yazdığınız ilaçları sormak istiyoruz. - Elbette.
Именно это мы и хотели у вас спросить.
Sana sormak üzere olduğumuz şey de tam olarak bu.
Хотели спросить, мы возвращаемся в деревню, получится у нас срезать путь по пляжу, или в это время суток нас застанет прилив?
Sadece merak ediyorum, kasabaya dönüyorsak sahil boyunca gitmek daha mı hızlı olur yoksa günün bu saatinde orada takılır mıyız?
- Вы...! - И мы хотели бы спросить, можно ли поговорить с вами о...
Konuşabilir miyiz diye- -
Эмбер, мы хотели бы спросить, не было ли чего-нибудь необычного во вчерашнем сеансе.
Amber, acaba hiç normalin dışında bir şey oldu mu bu seansta?
Мы хотели бы спросить : можно у Вас купить продукты?
Biraz yiyecek alabilir miyiz diye merak ediyorduk?
Мы просто хотели спросить, какое же воспитание привело к тому, что Барт использует не слова при общении с Тиранозавром ( Ти-Рекс ).
Biz sadece Bart'ın Tyrannosaurus'la iletişim sorunundan sorumlu olan ebeveynliği sorguluyoruz.
- Тем не менее, мы бы хотели спросить тебя насчет чисел, которые ты нарисовала на обратной стороне теста.
- Neyse, sana testin arkasına karaladığın sayıları sormak istiyoruz.
Итак, мы уже разговаривали об этом с Брэндоном и близнецами, но есть то, о чем мы бы хотели спросить вас, ребята.
Bunu Brandon ve ikizlerle zaten konuşmuştuk ama size de sormak istediğimiz bir şey var.
Мы хотели бы вас спросить о статьях, которые вы недавно опубликовали.
Son zamanlarda yazdığınız makaleler hakkında soru sormak istemiştik.
Мы бы хотели спросить мистера Гейла, как закончились эти отношения.
Bay Gale'e ilişkinin nasıl bittiğini sormak istiyoruz.
мы хотели бы 71
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели убедиться 17
спросить 120
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хотели 162
мы хотели бы знать 26
мы хотели узнать 39
мы хотели убедиться 17
спросить 120
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хорошо провели время 45
мы хотим сказать 18
мы хорошие ребята 20
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим помочь 68
мы ходим по кругу 30
мы хотим узнать 29
мы хорошие 35
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хорошие люди 31
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23