English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы хорошие

Мы хорошие traducir turco

664 traducción paralela
Но мы хорошие доктора, да, девочки? Сердце Джорджа Пратта разорвано пополам из-за дамочки в кружевном переднике. Не мое.
Lakin bizler iyi doktorlarızdır, değilmi kızlar?
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Öyleyse ona iyi bir öğrenci olduğumuzu gösterelim. Gösterelim.
Мы хорошие друзья, и это хорошо, быть хорошими друзьями.
Biz iyi arkadaşız. Bilirsin, iyi arkadaş olmak iyidir.
Мы хорошие ребята, Марти. Да, мне сразу полегчало - Дик.
Bunun ne kadar rahatlatıcı olduğunu anlatamam Dick.
Я думал, мы хорошие друзья. Я не получаю Рождественскую открытку.
Sıkı dost olduğumuzu sanıyordum ama bana Noel kartpostalı yok.
Мы хорошие подделки.
Biz yetkin sahteleriz.
Эй, мы хорошие парни.
Biz iyi adamlarız, tamam mı?
Да, мы хорошие друзья.
Evet. Hem de çok iyi arkadaşız.
Да, мы хорошие парни.
- Evet... Biz iyi adamlarız.
Уверяю Вас, мистер Мауэр, мы хорошие парни.
Biz iyi adamlarız, Bay Maurer. Sizi bu konuda temin ederim.
- Мы всю дорогу фрукты возим и знаем какие хорошие, а какие - нет.
- İyi malı bir bakışta anlarız.
И здесь, в Ачи Трецца, живем мы, хорошие, усердные работники!
Burada, Acitrezza'da bizler iyi ve çalışkan işçileriz.
Мы тоже можем продать этих ослов за хорошие деньги.
Biz eşekleri aldığın paraya satarız.
Мы просто хорошие друзья.
Biz yalnızca yakın arkadaşız.
Потом мы быстро аннулируем брак, он платит мне хорошие отступные, и я каждый месяц буду получать алименты.
Çabucak boşanırız, bana güzel bir nafaka bağlatır, ben de her ay o nafaka çeklerimi alırım.
За них мы выручили хорошие деньги.
Çok fazla para eder.
И мы сможем тебя поддержать в лице моего кузена-адвоката у него хорошие связи.
Avukat kuzenim de zamanı gelince yapacak yapacağını. Hâkim Randazzo'nun kardeşinin bir arkadaşı.
Мы имеем право на хорошие вещи!
Güzel şeylerimiz olması hakkımız!
Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
Onlarla bir çatışmaya girersek bir zaferle çıkabilir miyiz?
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Onunla iyiliği için evlenen bir kadının oğullarıyız çünkü iyi bir kadındı!
Что я могу поделать, капитан? Вы же знаете, что мы должны поддерживать хорошие отношения с аборигенами.
Biliyorsun yerlilerle her zaman iyi ilişki içinde olmamız gerekiyor.
Хорошие лошади. Они нам будут нужны, когда мы найдем золото.
Altınları bulduğumuzda çok işe yarayacaklar.
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
Ara sıra kendini kaybetse de iyi arkadaşız.
Мы ведь теперь хорошие друзья, да?
Hepimiz arkadaşız artık, değil mi?
Мы перестали делать большие, хорошие глупости.
Berbat!
Мы приносим хорошие известия.
İyi haberimiz var.
Хорошие новости, в том, что мы встречались с инспекторами. И знаешь что?
İyi haber ise sendika işiyle ilgili denetçiyle görüşmemiz vardı.
Не волнуйтесь, мы можем выручить за неё хорошие деньги. Прекрасно.
Endişe etmeyin, iyi fiyata kiralayabiliriz.
Да зачем нам хорошие инструменты, если мы даже не знаем, как играть?
Çalmasını beceremedikten sonra düzgün enstrümanlara ne gerek var?
то-то должен сказать ему, что мы - хорошие парни. јга.
Bizim iyi taraf olduğumuzu belki biri ona söylemek ister.
Старый друг, надеюсь, мы отдали их в хорошие руки.
Dostum, umarım doğru şeyi yaptık!
БЛАГОДАРИМ ЗА НЕУПОМИНАНИЕ ВНЕШНЕГО МИРА Перед тем, как мы примемся за наше вкусное пюре из индейки есть хорошие новости.
Lezzetli tavuk püremizi yemeye başlamadan önce size iyi haberlerim var.
Плохие и хорошие знаки мы отличаем.
İyi ya da kötü olduklarında bunu biliriz.
Я думаю что мы делаем большую ошибку. У нас были хорошие времена и плохие времена но у нас были общие времена.
Bence büyük bir hata yaptık, çünkü iyi ve kötü zamanlarımız oldu ama onları yaşadık.
- Мы - хорошие игроки.
Biz süper oyuncularız.
Хорошие новости - мы можем ее догнать, плохие - что для того, чтобы устроить "встречный пожар" мы должны находиться перед фронтом волны.
Onu yakalayabiliriz, ama geri tepme yaratmak için onun önünde olmak zorundayız.
Ты знаешь почему мы с тобой хорошие друзья, Форрест?
Neden iyi ortak olduğumuzu biliyor musun Forrest?
Хорошие новости, мы перехватываем все посылаемые суммы.
Neredeyse her istediğimiz telefonu dinlememize izin vermesi harika.
я принес хорошие вести я пришел сказать, что мы обнаружили логово Байзона полагаю, ты бы притормозила меня но я свершу акт мести за то что он сделал с каждым из нас!
Chun Li sonunda Vega'nın karargâhını bulduk. Senin ve babanın intikamını kendi çıplak ellerimle alacağım.
Вот сидим мы здесь с тобой Будто хорошие друзья.
Bak, burada iki dost gibi, Oturmuş konuşuyoruz.
Ты поможешь мне, а я помогу тебе. Если мы будем вместе, я уверен, что ты сможешь снова писать хорошие стихи.
Sen bana yardım et, ben de sana yardım edeyim.
Мы же хорошие девушки
Biz iyi insanlarız.
И Швеция. Мы хотим сохранить хорошие отношения со Швецией. Но Швеция поворачивается против нас.
Bu ülkeyle de ilişkilerimizi düzgün tutmak istiyoruz ama onlar bize karşı çıkıyor.
Мы ведь хорошие пациенты.
Biz iyi hastayız.
Я ему приносил хорошие аресты, а он мне давал хорошие материалы. Мы были друзьями, чёрт!
Ben ona tüyo verirdim, o da bana iyi hikâye bulurdu.
Мы просто хорошие друзья с ограниченными возможностями.
Biz yapabilecekleri kısıtlı şeyler olan arkadaşlarız.
Ваша преданность Земле и свободе высоко оценена и мы надеемся скоро получить хорошие новости и для вас.
Dünya'ya ve özgürlüğe olan sadakatinizi takdir ediyor ve en kısa zamanda iyi haberler verebilmeyi umuyoruz.
Мы с тобой хорошие друзья, но пришло время двигаться дальше.
Yakın arkadaşız ve bir sonraki aşamaya götürme vakti geldi.
Мы здесь не за тем, чтобы делать хорошие вещи!
Mâkul olanı yapmak için burada değiliz!
Мы все такие же хорошие психи, как ты.
Ed, Henrik, Jeppe ve Josephine en az senin kadar iyi geri zekalılar, tamam mı?
Мы все слышали высказывание : "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно -... чтобы хорошие люди ничего не делали".
Tanrıya hamd olsun. Amin. Eminim hepimiz, "kötülük, iyi insan bir şey yapmadığında başarıya ulaşır" deyişini duymuşuzdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]