English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы хотели узнать

Мы хотели узнать traducir turco

152 traducción paralela
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Hey, Polly, merak ediyoruz da o şeyi nasıl orada durdurabiliyorsun?
И как мы хотели узнать, что они говорили.
Ve ne söylediklerini nasıl merak ettiğimizi.
Откровенно говоря, мы хотели узнать, что ты намерена делать с ребенком.
Frankly, biz bebeğinle ilgili neler düşündüğünü merak ediyoruz.
Потому, что даже в изоляции мы хотели узнать больше о Галактике.
Çünkü yalnız olsak bile galaksi hakkında daha fazla bilgi edinmek istedik.
И мы хотели узнать, не могла бы ты подбросить нас до вокзала.
Bir de bizi tren istasyonuna bırakabilir misin diye soracaktık.
Мы хотели узнать, что случилось с вами в 1971 году, когда вы нашли череп.
Kafatasını bulduğunuzda neler olduğunu tam olarak anlatmanızı istiyoruz.
Да, но мы хотели узнать побольше о ваших отношениях с Ашенами.
Aschen'le ilişkileriniz hakkında bilgi almak istiyoruz.
А в чем дело? - Мы хотели узнать у тебя о школе Святого Томаса, октябрь 1996.
Aziz Thomas'la ilgili sorular soracaktık. 96 Ekim'inde olanları.
Да, мы хотели узнать не согласится ли Артур помочь нам найти эту редкую книгу.
Evet, aslında, Biz şeyi merak ediyorduk Arthur'un bize bu nadir kitabı bulmamızda yardım edip etmeyeceğini.
Видите ли, сэр, когда мы спросили вас, что произошло, мы хотели узнать, что, по-вашему, произошло.
Yani size ne olduğunu sorduğumuzda demek istediğimiz sizin düşündüğünüz ne.
Это все, что мы хотели узнать.
Öğrenmek istediklerimiz bu kadardı.
Мы хотели узнать, может быть вы с женой, простите, я забыла ее имя, хотели бы заглянуть на бокал...
Biz diyorduk ki, eğer siz ve eşiniz... Kusura bakmayın, adını unuttum. Bize şampanya...
- Это все, что мы хотели узнать. Спасибо, что пришли.
Soracaklarımız bu kadar.
- Верно. - Мы хотели узнать, есть ли у ваших источников данные.
- Acaba kaynaklarından bir istihbarat geldi mi?
Мы хотели узнать : куда ведет этот ход, и что там внутри находится?
Sadece nereye çıktığını ya da altında ne olduğunu öğrenmek istedik.
Мы хотели узнать, как дела у Карли.
Karli'nin nasıl olduğunu görmek istemiştik.
Это все, что мы хотели узнать.
Elimizdekinin hepsi bu.
Мы хотели узнать, не принимаете ли вы кокаин.
Kokain kullanıp kullanmadığını bilmek istiyoruz. Hayır.
Мы хотели только узнать, кого вы финансируете.
Tek bilmek istediğimiz kime finansman sağladığınız.
Я тебе объясню. Они хотели отвезти тебя в укромное местечко, хорошенько обработать и узнать, где мы прячем нашудобычу.
Ganimetimizin yerini öğrenmek için, seni tenha bir yere çekip konuşturmak için.
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Canavar hakkındaki görüşlerinizi merak ediyoruz.
Мы и сами хотели это узнать.
Hmmm, biz de hep merak ettik.
Мы тоже хотели бы это узнать.
Bizde bunu merak ediyoruz, Doktor.
- Мы просто хотели узнать, не...
Sadece, diyecektik ki... Tamam, dışarı.
В случае, если он начнет утопать в зыбучем песке Марса, мы хотели бы узнать об этом до того, как он исчезнет.
Mars'ın hareketli kumuna batacak olursa bunu kaybolmadan önce bilmek istiyorduk.
Мальчик потерялся и мы хотели бы узнать не заходила ли сюда его мать?
Bu çocuk kaybolmuş, belki annesi buradadır dedik.
Мы просто хотели узнать, выйдет ли Писюн-Стэйн выпить пару пива.
Evet, bir ağaca çifte zincirlenmiş hâlde öylece duruyordu.
[Томас-из-Пригорода Тоже] Мы бы хотели узнать, как вы собираетесь мерить нашу гору.
Dağı neden ölçtüğünüzü merak ediyoruz.
Могу я узнать, что конкретно вы хотели, посол, или мы...
Büyükelçiden özellikle istediğin bir şey var mı? Aksi takdirde- -
Столько всего, о чем мы хотели бы узнать.
Öğrenmek istediğimiz çok şey var.
Потому, что мы исследователи. И мы очарованы вашим океаном. И мы хотели бы узнать больше о нем и ваших людях, если позволите.
Kaşif olduğumuzdan ve okyanusunuz büyüleyici ve hakında daha çok şey öğrenmek istiyoruz ve insanlarınız, eğer bunu isterse.
Нет, мы ничего не знаем о нём, но хотели бы узнать.
Hayır, onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz, ama bilmek isteriz.
- Мы бы хотели узнать.
- Bilmek istiyoruz.
Мы бы хотели узнать почему.
Bunun nedenini bulmak istiyoruz.
Ну, мы хотели узнать, не нужны ли вам какие - нибудь вступительные каденции для классики?
Klasik için giriş parçasına ihtiyacınız var mı?
- Мы просто хотели узнать, как он.
- Sadece nasıl olduğunu soracaktık.
Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
Ondan ümitliyiz. Yüzme branşında. Evet, kimliklerinizi hazırlayacağım.
У меня вопрос. Мы тут хотели узнать, куда вы пропали?
Nerelerdesiniz, merak ettik de.
Ну, это то, что мы хотели бы узнать.
Bu bizim de bulmayı umduğumuz bir şey.
- Точно! Мы хотели бы узнать, что произошло в 108м окопе.
108. siper hakkında bilgi istiyoruz.
Мы просто хотели узнать, что тут происходит. Я и не знал, что секретная служба охраняет иностранные посольства.
Biz sadece neler olduğuna dair bilgi edinmek istedik.
Мы хотели отправить команду, чтобы узнать, что с вами случилось.
Size ne olduğunu öğrenmek için bir görev yapmaya niyetleniyorduk.
Раз мы теперь встречаемся, то хотели узнать, не нужно ли подписать для компании какие-то бумаги на эту тему?
Biz, şimdi çıkıyor olduğumuza göre,... sana gelip sormak istedik, şu "biz çıkıyoruz" evraklarından imzalamalı mıyız diye?
Этот секрет мы все бы хотели узнать.
Bu hepimizin öğrenmek istediği bir sır olurdu.
Мы бы хотели узнать.
Bilmek istiyoruz.
Мы хотели бы узнать, что ты делал в среду после обеда в Скардейле.
Çarşamba öğleden sonra Scardale'de ne yaptığını konuşmak istiyoruz.
Да. Ну, в любом случае, поскольку тот фильм о жизни группы получился таким классным и финансово успешным, без какой-либо эксплуатации, мы бы хотели узнать, был бы ты рад и взволнован стать звездой фильма, в котором ты будешь играть самого себя.
Neyse, mademki müzik grubunun hayatıyla ilgili olan bu film kimseyi kullanmadan harika ve çok karlı bir filme dönüştü gerçekte kendini oynayacağın bir filmde oynamak sizi sevindirip, heyecanlandırdı mı merak ediyorum.
Слушайте, мы только хотели узнать, кто ее вырыл и для чего она нужна.
Bak, tamam. Sadece deliği sen mi açtın... -... ve içinde ne var onu öğrenmek istiyoruz
А мы хотели бы узнать, что подтолкнуло Бриджит нарисовать их.
Biz sadece bunları yapmasında onu nelerin etkilediğini bulmak istedik.
- Это мы и хотели бы узнать.
- Biz de bunu bilmek istiyoruz.
Да, и мы хотели бы узнать как, а так же просмотреть данные, полученные во время эксперимента.
Evet ve deney sırasında toplanan verilerle birlikte onu nasıl başardığını da görmek istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]