Мы этим занимаемся traducir turco
388 traducción paralela
Женщина, с которой я встречаюсь, делает маникюр, пока мы этим занимаемся.
Şu anda birlikte olduğum kadın, sevişirken tırnaklarıyla uğraşıyor.
Кварк, мы этим занимаемся каждый раз, когда клингоны бывают на станции.
Quark, Klingonlar istasyona her geldiğinde bu oluyor.
И три года мы этим занимаемся.
Eger onun hakkinda düsündügümde, simdi ben bunu üc seneden beri yapiyor olsam...
Зачем мы этим занимаемся?
Bunu niye yapıyoruz?
Хорошо. Как часто мы этим занимаемся?
Peki, ne sıklıkla yapıyoruz bunu?
Я же сказал, мы этим занимаемся.
Biliyoruz dedim.
Мы этим занимаемся.
Hala uğraşıyoruz.
Мы этим занимаемся.
Bu konuyu araştırıyoruz.
Да, сэр, мы как раз этим занимаемся.
Evet efendim. Konu üzerine çalışıyoruz.
- Мы этим сейчас занимаемся.
- Şu an bunu yapıyoruz.
Но вас не станет, а я всё ещё буду на сцене... зарабатывать на жизнь, обнажать душу, сражаясь со сложными человеческими эмоциями, ведь этим мы и занимаемся.
Sen öldükten sonra da, ben o sahnede olacagim. Hayatimi bundan kazanacak ve ruhumu ortaya koyacagim. Karmasik duygularla mücadele edecegim.
- Потому что вот этим мы и занимаемся.
- Çünkü biz bu işle uğraşıyoruz.
Мы каждый день занимаемся этим.
- Bizim işimiz bu zaten.
Мы занимаемся этим видом деятельности все время.
Biz bu tip olaylarla her zaman karşılaşıyoruz.
Нет, мы этим не занимаемся.
Böyle bir hizmetimiz yok.
Ты не забыл, мой мальчик, что мы, воры, занимаемся этим в полночь
Unuttuğun bir şey var,... Scotty, belediye başkanının oğlu, hırsızlık yapan bizler bu işi gece yarısı yaparız.
Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе.
Zahmet olmasın diye bugünlerde o işi yeterince sık yapmıyoruz.
Рейчел, мы только этим и занимаемся.
Rachel, bizden bu kadar.
Мы занимаемся этим уже месяц.
Bir aydır yapıyoruz.
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Onun yaptığını düşünmüyorum! Birkaç gündür bu işin içindeyiz ve elimizde hiçbir şey yok!
Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф.
Anlaşılan o ki, yürüttüğümüz bu arama işi bütünüyle ters gidiyor, Chief.
- Мы занимаемся этим вопросом.
- Halen araştırıyoruz.
Мы этим не занимаемся.
- Bunu yapmayız.
И совсем неожиданно, я понимаю, что мы уже этим занимаемся.
Ve ondan sonra aniden, seviştik.
Я хочу сказать, что мы все занимаемся только этим делом.
Konu şu. Herkes bu dava için çalışıyor.
- Мы не занимаемся этим.
- Biz iç işlerine karışmazdık. Sadece savaşla uğraşırdık.
Теперь, когда мы здесь, мы занимаемся этим по-своему а наши методы всегда срабатывали.
Artık burada olduğumuza göre bu işi kendi yöntemimizle halledeceğiz. Bu yöntem garantilidir.
Мы занимаемся этим, но не отказались бы от дополнительной помощи.
Gözümüz üzerinde olacak, ama fazladan yardım kullanabiliriz.
Но мы больше этим почти не занимаемся.
- Artık fazla seks yapmıyoruz.
Ну и что? Мы этим больше не занимаемся.
Biz kötü hiçbir şey yapmadık burada.
Каждый раз мы... Занимаемся ЭТИМ?
Biz şeyden beri....... o işi yaptığımızdan mı?
Разве этим мы занимаемся?
Bunu yaparız biz?
Мы же этим и занимаемся, так?
Bizim işimiz de bu zaten.
- То, что мы этим не занимаемся.
- Bu bizim işimiz değil.
Мы занимаемся этим делом, мистер Кафмайер.
- Sorunla ilgileniyoruz.
- В любом случае, мы все еще занимаемся этим.
- Neyse, hala araştırıyoruz.
- Но мы этим обычно не занимаемся.
- Ama biz öpüşmeyiz ki.
Мы этим не занимаемся. Верно.
- Biz buna izin vermeyiz.
Мы занимаемся этим вопросом.
Araştırıyoruz.
Именно этим мы здесь и занимаемся.
Burada.
Мы уже почти 10 минут этим занимаемся, я это себе не так представляла.
10 dakikadır bununla uğraşıyoruz, Böyle hayal etmemiştim.
Серьёзно, мы вот уже некоторое время этим занимаемся, и твой друг не заплатил за целую ночь.
Cidden, bir süredir bunu yapıyoruz ve arkadaşın bütün gece için ödeme yapmadı.
Мы давно уже этим занимаемся.
Uzun zamandır bu işteyiz.
Нет, этим мы не занимаемся.
- Bak adamım, bu dediklerini biz yapamayız.
Тогда я могу заснять, как мы с Ниной занимаемся этим.
Böylece, Nina ile o işi yaparken fotoğraflarını çekebilirim.
Мы занимаемся этим тайком и...
Bunu yapmak için sıvıştık.
Пойми, этим делом занимаемся только мы двое.
Soruşturmanın tüm sorumluluğu ikimizin üstünde.
Джерри и Дэнис не могут взять трубку потому что мы занимаемся этим самым.
Jerry ve Denise şu an telefonu açamıyorlar, çünkü meşguluz!
Этим мы занимаемся как наставники, Отец Хэйберт.
Biz öğretmenler ne yapıyoruz, Peder Hibbert.
Как будто мы этим впервые занимаемся.
" Öyleyse başka bir hayatta görüşmek üzere birader.
Мы занимаемся-то этим всего лишь месяц.
Daha bir aydır böyleyiz.
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы этим не занимаемся 24
занимаемся 20
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы этим займёмся 28
мы этим не занимаемся 24
занимаемся 20
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это не обсуждали 24
мы это уже обсудили 20
мы этого не говорили 18
мы это поняли 23
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это не обсуждали 24
мы это уже обсудили 20
мы этого не говорили 18
мы это поняли 23