Не забывай дышать traducir turco
32 traducción paralela
- Только не забывай дышать.
- Nefes almayı unutma.
Не забывай дышать, пока меня нет.
Ben yokken nefes almayı unutma.
- Только не забывай дышать.
- Sadece nefes almayı unutma.
Не забывай дышать.
Nefes almayı unutma.
Не забывай дышать.
Ama nefes al, unutma.
Далее, "дыхание". Брет, не забывай дышать, хорошо?
Şimdi, "nefes." Bret, nefes almayı unutmamalısın, tamam mı?
Хорошо, дорогая, не забывай дышать.
Tamam, tatlım. Nefes almayı unutma.
Не забывай дышать и не смыкай колени, и, если что-то пойдёт не так, представь аудиторию голышом.
Sadece arada nefes almayı unutma ve dirseklerini kapalı tutma. Ve eğer başarısız olursan, gözünün önüne "Çıplak Seçmeler" gelsin.
Не забывай дышать, не задерживай дыхание.
Nefes almayı unutma. Nefesini tutma.
Не забывай дышать, хорошо?
Nefes almayı unutma, tamam mı?
И не забывай дышать. Я не хочу это делать.
- Nefesine de dikkat et.
Не забывай дышать.
Ağzını doldururken nefes almayı da unutma.
- Не забывай дышать, Карл!
Nefes alıp vermeyi unutma Carl.
Просто не забывай дышать, потому что меня... меня стошнило ночью перед концертом.
Sadece nefes almayı unutma, Ben dün gece konserden önce kustum.
И не забывай дышать.
Nefes almayı da unutma.
Не забывай дышать.
Sadece nefes almayı hatırla.
Не забывай дышать.
Nefesi unutma.
Не забывайте дышать.
Nefes almayı unutmayın!
- Ладно, ребята, не забывайте дышать между оскорблениями.
Arkadaşlar, hakaretler arasında nefes almayı unutmayın.
Без паники, я лечу туда. Но ты не забывай все время дышать.
Tek yapman gereken sakince nefes alıp vermek.
Не забывайте дышать.
Tamam. Nefes almayı unutma.
Бросайте вызов себе, но не забывайте дышать.
Kendinizi zorlayın ama nefes almayı unutmayın.
Не забывайте дышать.
Nefes almayı unutma.
Мы работаем с властями, так что держитесь там и не забывайте дышать.
Resmi yerlerle görüşüyoruz, biraz dayan ve nefes al.
Не забывай правильно дышать, как мы говорили, ладно?
Konuştuğumuz nefes tekniklerini unutma tamam mı?
Не забывайте глубоко дышать, будьте уверены в себе!
Derin derin nefes alın, kendinize güvenin!
- Не забывайте дышать!
- Derin derin nefes alın!
Когда становится тяжело, не забывайте дышать.
İşler kötüleştiği zaman ne yapıyoruz? "Nefes alıyoruz.".
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывай это 40
не забывайте об этом 47
не забывай этого 28
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывай это 40
не забывайте об этом 47
не забывай этого 28
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
дышать нечем 21
дышать можешь 17
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заморачивайся 73
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97