English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не иди

Не иди traducir turco

2,007 traducción paralela
Не иди за мной!
Peşimden gelme!
Не иди к своей машине.
Arabana gitme.
Шурин, не иди на поводу у этого юнца! Делай, как считаешь нужным. Представь, что это твоя компания.
Buna sen bakma ve şirkete kendi şirketinmiş gibi bak, birader.
И ради всего святого, если женщина говорит, что у нее атлетическое сложение, не иди с ней в джакузи, пока не убедишься, что у нее пупок внутрь, а не наружу.
Ayrıca, Tanrı aşkına bir kadın atletik yapısı olduğunu söylerse deliği mi var yoksa çıkıntısı mı var diye emin olmadan sakın onunla küvete girme.
Иди к ней домой и обзови её жирной кобылой.
Evinin etrafında dolaşacak ve ona şişko köpek diyeceksin.
Иди не сможет сегодня выйти, и я поставил тебя на замену. Ясно, но я не...
Eddie nöbetine gelemiyor,... bu yüzden nöbet çizelgesine senin adını yazdım.
Просто иди спать, Девяносто девятый. Тебя это не касается.
Git ve yat 99.
Помнишь? " Иди поговори с ней.
Hatırladın mı?
Мы начнем. Ты иди, побудь с Нейтаном.
Biz başlarız, sen Nathan'la konuş.
Да, лучше иди... Пока она не позвала охрану.
Evet, çıksan iyi olur yoksa güvenliği arayacak.
Да, в машине. Иди за ней.
- İyi, kap gel. 4 dakikan var.
Чарльз, иди, скажи всем остальным, и не забудь по старуху, ладно?
Charles, Git herkese söyle, ve yaşlı kadını da unutma, tamam mı?
Наметь себе цель и просто иди к ней.
O at gözlüklerini tak ve yola odaklan.
Иди к ней.
Ona git.
Ладно, тогда воспринимай ее как нечто должное и обходись, как с дерьмом пока она не повесится, только иди!
Tamam o zaman onu affet sonra da kendisini asana kadar ona bok gibi davran ama git!
Нет, не особо. Иди-ка поиграй с детишками.
Neden sen, gidip çocuklarla takılmıyorsun?
Иди проверь, всё ли с ней хорошо.
O zaman gidip iyi olup olmadığına bak.
- Иди выпей кофе. - Нет, я не оставлю её.
Hayır, onu bırakmayacağım.
Я не хочу, чтобы ты слушал. Тогда иди вон туда.
Dinlemeni istemiyorum.
Не, иди сам... вместе со своими штанами.
Hayır, sana pantolonunla iyi şanslar.
Иди, не капризничай.
Git de sana söyleneni yap.
Иди останови это, пока всё не вышло из-под контроля.
Elimizden kayıp gitmeden, durdur onu!
Иди, мажь свой нейтрализатор-катализатор или чего ещё там.
Düzelttirir misin, gübrelettirir misin git ne yaparsan yap.
Иди в монастырь и попроси монаха не сильно тебя наказывать.
Tapınağa dön ve seni fazla cezalandırmaması için keşişe yalvar.
Если ты любишь эту женщину, иди к ней!
O kadını gerçekten seviyorsan git!
Если ты можешь от всего этого отказаться, тогда иди к ней!
Lüks içerisinde yaşadığın bu kadar şeyi bırakabileceksen, git!
Не хочу с тобой спорить. Иди домой.
Eğer söyleyeceklerin bittiyse, artık gidebilirsin.
Тогда иди к ней!
Neden onlara katılmıyorsun?
Иди к ней.
Yanına git.
Не стесняйся, иди к нам.
- Utanma, gel hadi.
Не иди за мной.
Arkamdan gelme.
- У меня тренировка. Иди с отцом поздоровайся. Ты его три недели не видел.
Babana merhaba de, üç haftadır onu görmüyorsun.
Иди же к ней.
Yapabilirsin.
Захочется поделиться воспоминаниями о войне, иди с ними в ветеранскую ассоциацию.
Savaş hikâyelerini anlatmak istiyorsan Gaziler Derneği'ne gidebilirsin.
Иди, пока они не разрушили мой дом.
Tamam git. Yoksa evimi yıkacaklar.
У неё не было клиентов весь день. Иди к ней. "
"Bugünkü ilk müşterisi de siz olacaksınız."
Иди к домовладельцy и не останавливайся.
Hemen ev sahibine git. Durmadan.
Может Г-н профессор хочет увидеть это... иди скажи ему что я пока не могу оторваться, И не болтай попусту!
Git bak bakalım bizim profesör ne yapıyor içeride. Burada çalışıyoruz herhalde, oturmaya mı gelmiş!
Давайте иди же! Не трогай!
Çek ellerini!
Иди домой, пока не заразил остальных.
Hayır, hayır. İğrençsin. Evine git.
Иди и впредь не греши ".
Şimdi git ve bir daha günah işleme. "
Можешь не оставаться, иди домой.
Tamam, kalmanı istemiyorum. Eve gitmeni istiyorum.
- Не чувствуй! Просто иди сплесни водой лицо и будь мужчиной!
Git yüzünü yıka ve erkek gibi davran.
- Аксель, с тех пор как мы вернулись домой, я не перестаю думать о тете Иди.
Axl, eve geldiğimizden beri sürekli Edie Teyzeyi düşünüyorum.
Разве это было бы не удивительно, если бы мы смогли найти ту капсулу для тёти Иди и исполнить её мечту?
Zaman kapsülünü bulup Edie Teyzenin rüyalarını gerçekleştirmek harika olmaz mı? !
И вот Аксель и Сью решили, сколько бы это не заняло времени, Они собираются помочь тёте Иди найти капсулу
Axl ve Sue ne pahasına olursa olsun Edie Teyzelerinin zaman kapsülünü bulmak için yardım etmeye karar vermişlerdi.
Но, я не боюсь тебя, так что иди нахуй.
Ama ben senden korkmuyorum, siktir git işine.
Иди дальше и осуществляй свои планы, и, если они не включают его, то он будет наверстывать упущенное.
Devam et, kendi planlarını yap ve onu içermezlerse o da yetişecektir.
- Не смотри на них и иди за мной.
- Bakma ve beni izle.
Иди к ней, пап.
Ona git, Baba.
Да иди ты в жопу, педрила, мы с тобой, чмо, не знакомы.
Beni tanımıyorsun bile. Benimle, tanışıyormuşuz gibi konuşma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]