Не открывается traducir turco
217 traducción paralela
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается.
Onu içten içe yiyen bir şey olmalı.
На первый взгляд, кажется, что она не открывается но если сделать так, как я показал, она откроется.
Açmanın gözle görülür bir yolu yok gibi... Ama sana gösterdiğim şeyi yaparsan, açılır.
- Не открывается!
- Lanet şey açılmıyor.
– Не открывается.
- Sıkışmış. - Boş ver.
Дверь не открывается.
Kapı açılmayacak.
Она не открывается.
Ama açılmıyor.
Не открывается
Açılmıyor.
Не открывается, Джим
Açılmıyor, Jim.
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
Kapı donup sıkışmış. Ve tek çıkış yolu bu!
Дверь не открывается.
Kapı açılmıyor.
- Не открывается.
- Açılmıyor.
Я оставил в ванной часы, а дверь не открывается.
Saatimi banyoda bıraktım ama şimdi kapıyı açamıyorum.
Набираю 27828. Не открывается.
27828'i deniyorum.
Не открывается.
Açılmıyor.
Забавно, что земля никогда не открывается и не проглатывает тебя, когда этого хочется.
İstediğinde, toprağın yarılıp, seni yutmaması ne tuhaf değil mi?
Ты прыгаешь с самолёта, парашют не открывается, получается, теперь вы надеты на шлем для защиты.
Uçaktan atlıyorsunuz ve paraşütünüz açılmıyor, bu durumda kask korunmak için sizi giymiş durumda oluyor.
- Что, не открывается?
- Kapıyı açmıyor musun?
Окно даже не открывается.
Bu pencere açılmıyor bile.
- Что-то не так, дверь не открывается.
- Bir sorun var! Kapıyı açamıyorum!
- Не открывается.
Lanet! Açılmayacak.
Ручку заело. Не открывается.
- Kulp sıkışmış.
Дверь не открывается!
- Lanet kapı açılmayacak!
Он не открывается.
Kilitli.
Она не открывается.
Bunu açamıyorum.
- Не открывается! Кричите громче!
- Bu yerinden oynamayacak.
Не открывается!
- Açılmıyor!
Она не открывается.
Açılmıyor!
- Изнутри багажник не открывается.
- Bagaj kolu çalışmıyor. - Anahtarlar da açmadı.
- Да! Это твоя идея! Не открывается!
Bu senin fikrindi ve hiç işe yaramıyor.
Нука дерни. Слушай командир заклинило - что то не открывается.
Çek!
- Моя машина не открывается.
- Arabam açılmıyor.
Мне кажется, мне открывается то, что я знала, но не желала понимать :
Ne bildiğimi henüz söyledim, fakat anlamaya çalışma.
Почему не открывается?
Neden açılmıyor?
Тут сказано, что я загрузил сообщение перед инцидентом. Оно не открывается.
Kazadan önce bir e-posta indirmişim, ama açılmıyor.
Не открывается!
Açılmıyor.
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
Çünkü buradan deniz görünmez. Deniz, en iyi, sadece batı kanadından görülebilir.
Баба нажимает не на ту кнопку лифта. Дверь открывается в ту самую минуту когда мой помощник заваливает охранника. Она стоит перед нами.
Kadın asansörde yanlış düğmeye basıyor kapı öyle bir anda açılıyor ki ikinci adam korumayı vururken kadın karşımızda duruyor.
Подскажите, Вы не знаете, в котором часу открывается офис нотариуса, что через дорогу?
Arabulucu ofisi ne zaman açılır biliyor musun?
А мне все равно. Я не знаю, когда он открывается.
Benim için fark etmez zaten ne zaman açar bilmem ben.
- Здесь тоже не открывается.
Olmuyor. - Burada da işe yaramıyor.
Если в итоге не выявится победитель, открывается соревнование по бегу в мешках, пока победитель не обнаружится.
Bu karşılaşmalardan galip çıkan olmaz ise, şampiyonu iki adam çuval sıçrama yarışı tespit edecek.
А когда дверь открывается о чёрт такого никто не ждёт
Böylece bekliyorlar. Ve kapı açılınca Tanrım buna kimse hazır olamaz.
Джон. [Открывается дверь] Не надо...
John... eena...
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая,... едва не закончившегося смертью.
Bazı kaynaklar parkınızın açılışının neden bu kadar uzadığını merak ediyor ölümcül bir kaza olduğu doğru mu?
Не знаю, как она открывается.
Bunu nasıl açabileceğimi bile bilmiyorum.
- Ты удивишься, как человек открывается, когда лежит в объятиях того, кто ему не безразличен.
Sana değer veren birinin koynundayken içini dökmenin ne kadar kolay olduğuna inanamazsın.
Открывается "Бургер Кинг" эти козлы балдеют и стоят в очереди, будто ничего такого в жизни не видели.
Burger King açılıyor. Bu adi herifler heyecanlanıyorlar ve kuyruk oluşturuyorlar, sanki daha önce hiç görmemişler.
Потому что наш ресторан открывается через неделю, и я не нашла шеф-повара?
- Ya da garsonlar.
Мама, ресторан открывается меньше чем через неделю, я не могу сделать все это один.
açılışa bir haftadan az kaldı. Her şeyi tek başıma yapamam.
Ну, если ты действительно здесь была, то не могла бы ты показать мне, как эта штука открывается?
Eh, gerçekten buradaydıysan... bunun nasıl açılacağını bana gösterebilir misin?
И если они еще не обстригли те деревья, окно второй гостевой комнаты открывается на здоровый вяз, и ты сможешь протиснуться.
- Ağaçları kesmedilerse ikinci konuk tuvaleti o kocaman karaağaca açılıyor. - Anne. Aşağı inebilirsin.
открывается 31
открывается дверь 92
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
открывается дверь 92
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отключайтесь 42
не от него 24
не отпускай ее 16
не отступать 64
не ответишь 25
не отставай 189
не открывай глаза 44
не отследить 16
не отвечают 59
не отключайтесь 42
не от него 24
не отпускай ее 16
не отступать 64
не ответишь 25
не отставай 189
не открывай глаза 44
не отследить 16
не отвечают 59