English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не разлей вода

Не разлей вода traducir turco

123 traducción paralela
И вот мы уже не разлей вода.
Hemen çok yakın arkadaş olduk.
В детстве мы были не разлей вода, как братья.
Çocukken arkadaştık. Kardeş gibiydik.
Вы с Бетти были не разлей вода с вашей встречи на курсе доктора Скотта.
Sen ve Betty Dr. Scott'ın derslerinde tanıştığınızdan beri ayrılmadınız.
Те ублюдки не разлей вода.
Bu piçler işbirliği içinde.
Берни и Минк не разлей вода.
Bernie ile Mink çok sıkı fıkıdırlar.
Мы - не разлей вода!
Aramızdan su sızmaz.
И еще, это довольно старо, чтобы помнить, но, говорят, что генерал и Курзон Дакс были близкими друзьями, не разлей вода.
İkinci olarak, hatırlayabilecek kadar yaşlı herkes General ve Curzon Dax'in çok yakın dost olduklarını söylüyor.
"Не разлей вода".
kalçaları birleşti.
В возрасте от 7 до 9 лет мы с Фрэнни были друзьями не разлей вода.
7 ile 9 yaşlarımız boyunca Frannie'yle hiç ayrılmazdık.
Вы, похоже, не разлей вода.
İkiniz iyi geçiniyor olmalısınız.
Оба не разлей вода.
- Sevgili miydiler?
Сейчас Барри и Мэтт - друзья не разлей вода.
Barry ile Matt yakın arkadaşlar. Buyurun.
- Не разлей вода.
- Hem de nasıl.
Не разлей вода.
Aramizdan su sizmaz.
Мы теперь с ней не разлей вода.
Hayatımın bir parçası o, ben de onunkinin bir parçasıyım.
Вы ж оба были не разлей вода, как Кастор и Поллукс.
Sen ve Pullo Castor ve Pollux ( Zeus'un İkiz Oğulları ) gibiydiniz.
Ребята да вы просто не разлей вода.
Bakıyorum da siz beyler birbirinize doyamadınız.
Барри и Мэтт - друзья не разлей вода.
Barry ve Matt iyi arkadaşlar.
В хорошие времена они были не разлей вода.
Sen iyi zamanlarını bilmiyorsun.
Я люблю тебя. Понимаете, Рэнди мой брат, и мы с ним не разлей вода.
Bakın, Randy ve ben iki kardeşin olabileceği kadar yakınız.
Мы ведь были не разлей вода. Я вдруг прозрел!
Çok sıkı fıkıydık biz.Şimdi adeta ablamın evinde bir sığıntı gibi yaşıyorum.
Они не разлей вода.
Ortak gibiler.
Да, мы просто не разлей вода.
Evet birbirimize çok bağlıyız.
И с тех пор не разлей вода.
O zamandan beri hep birlikteler.
Не разлей вода.
Birbirimize çok bağlıydık.
Мне всегда казалось, вы с Джуди не разлей вода.
Judy ile aranızın her zaman çok sağlam olduğunu düşünüyordum.
Мы же были с ним не разлей вода.
Yapışık ikiz gibiydik Dick'le o zamanlar.
Мы с ней были подругами - не разлей вода.
Eskiden en iyi arkadaşımdı. Her şeyimizi beraber yapardık.
- Мы с моей девочкой не разлей вода. - Привет, пап.
- Minik kızımla aramızdan su sızmaz.
С четвёртого класса... вы все были не разлей вода.
İyi kötü tam 4 yıl geçirdiniz.
Ты, я и Маршалл были не разлей вода с самого колледжа.
Ted ; sen ben ve Marshall üniversiteden beni en iyi arkadaşlarız.
С каких это пор вы двое вдруг стали подружками, не разлей вода?
Lana ne zamandan beri yakın arkadaşın oldu?
Мы станем не разлей вода.
Porsuk budu gibi sıkı bağlarımız olacak.
Как ты и я, когда-то, мы были не разлей вода.
Senle ben, bir zamanlar sıkı haydutlardık.
Завсегдатай в пабе "Могильщик". Не разлей вода с Уилльямом Хейром.
Her zaman arkadaşı Hare ile takılan sıradan bir mezar hırsızı.
Он лечит ее, влюбляется, решает вернуть ее, вот только Холланд говорит ему, что Руфус с Лили не разлей вода.
Onu tedavi eder, ona aşık olur ve onu geri kazanmaya karar verir. Fakat Holland ona, Lily ve Rufus'un sapasağlam bir çift olduğunu söyler.
Они с Джошуа были не разлей вода, когда они были помладше.
Küçükken Joshua ile araları çok iyiydi.
Они выбрали вас, потому что мы с вами просто не разлей вода.
Seni seçtiler çünkü, senle ben çok sıkı fıkıyız.
Думал, вы с ним - не разлей вода.
Onunla çok yakın olduğunuzu sanıyordum.
Я знаю, что вы с мэром... вы не разлей вода.
Başkanla aranızdan su sızmadığını biliyorum.
"Вы же были не разлей вода"
"Sizler ayrılmazdınız"
ЛЮБИМЫЙ и ОТВЕРГНУТАЯ теперь не разлей вода.
Aşık ve ezik artık en iyi arkadaşlar.
Вы только на себя посмотрите, не разлей вода.
Aranızdan su sızmıyor.
Эти двое были не разлей вода.
İkisinin araları çok iyiydi.
Мы друзья - не разлей вода.
İyi günde de kötü günde de arkadaşız.
Больше времени вместе. Вам лучше привыкнуть ко мне, потому что мы будем не разлей вода.
Birlikte daha fazla zaman geçireceğiz bana alışsan iyi olur çünkü ayrılmaz ikili olacağız.
Они многое пережили вместе. Они не разлей вода.
Her şeyi birlikte yapar, hiç ayrılmazlar.
Не разлей вода. Они спасали жизни друг другу сотни раз, а затем... - Он убил ее.
- Ayrılmaz, birbirlerinin hayatlarını birkaç defa kurtarmışlardı, sonra -
Да, все эти годы Рэйчел и я были не разлей вода.
Rachel ve ben yıllarca ayrılmaz ikiliydik.
Послушайте, я поговорю с советом, у меня очень хорошо получается менять чужие мнения мой друг в колледже думал, что он гей но я переубедила его сменить пол теперь мы подруги не-разлей-вода до тех пор, пока он не повесился...
Yönetim kuruluyla konuşacağım ; insanların fikirlerini değiştirmede üzerime yoktur. Üniversitedeki en iyi arkadaşım eşcinsel olduğunu sanıyordu, ama ben onu kandırarak tekrar kadınlara ilgi duymasını sağladım. Ondan sonra, son sınıfta kendisini asana kadar bir sürü kız arkadaşı oldu.
Нашёл своего нового друга-не-разлей-вода?
Yeni kan kardeşini buldun mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]