Нибудь ещё нужно traducir turco
284 traducción paralela
Вам что-нибудь ещё нужно?
Senin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Тебе что-нибудь ещё нужно?
Getirmemi istediğin başka bir şey var mı?
Что-нибудь ещё нужно?
İçki isteyen var mı?
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Üzerinde çalışmamız gereken bir şey var mı? - Evet.
Вам еще что-нибудь нужно?
Başka bir şey var mıydı? Evet.
Если вам нужно еще что-нибудь – позовите...
Başka bir isteğiniz olursa bana seslenebilirsiniz.
Если вам нужно что-нибудь еще, мы попытаемся вам помочь.
Daha sonra yardıma ihtiyacınız olursa tekrar yardım etmeye çalışacağız.
{ C : $ 00FFFF } Если нужно ещё что-нибудь, скажи сейчас.
Dilsiz olduğum vakit, Hayakawa'ya kadar ağzımı açmayacağım.
Вам ещё что-нибудь нужно?
- Başka bir şeye ihtiyacınız var mı?
Вам что-нибудь еще нужно?
Kasabadan bir şey istiyor musunuz?
А если вам нужно что-нибудь еще... Пока.
Ama eğer başka bir şey istiyorsan neyse, şimdilik hoşça kal.
Спасибо, милорд. Что-нибудь еще нужно, милорд?
Başka bir şey arzu eder miydiniz?
Теперь... Тебе нужно что-нибудь еще?
Başka bir isteğin var mı?
Тогда тебе нужно где-нибудь найти еще одну штуку.
O halde bir yerlerden bir binlik daha bulacaksın.
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Eğer arka plan istiyorsan, bulutlarını koy ve ya herneyse.
Нужно познакомиться еще с кем-нибудь.
Diğerleriyle tanışalım.
Нужно что-нибудь ещё?
Başka bir şey lazım mı?
Тебе нужно что-нибудь ещё?
Başka bir şey lazım mı?
Нужно подумать о чем-нибудь еще. Я жму на педаль.
Olaya ağırlığımı koyuyorum.
Прежде всего тебе нужно три тысячи на паспорт - еще десять дать морякам, чтобы они спрятали тебя в трюме - и высадили где-нибудь в районе экватора.
Bir kere pasaport için 3000 papele ihtiyacın var - üstüne 10000 de tayfaların seni kargonun içinde saklaması - ve seni Ekvator civarında bir yerlerde bırakmaları için.
– Вам нужно что-нибудь ещё? – Нет, вы просто прелесть.
Başka bir şeye ihtiyacınız var mı hanımlar?
Нам нужно что-нибудь ещё.
Buraya bir şey eklememiz gerekiyor işte.
Ещё что-нибудь нужно?
Başka ilaç?
Нужно что нибудь еще? "
Bişey ister misin? "
Если вам еще что-нибудь нужно...
Muhtemelen geniş bir daire istiyordu.
Просто спросите компьютер, если вам еще что-нибудь нужно.
Başka bir şeye ihtiyacın olursa sadece bilgisayardan istemen yeterli.
Есть что-нибудь еще, что мне нужно знать насчет ялозианцев?
- Başka bilmem gereken bir şey var mı?
Нужно еще что-нибудь?
Başka bir şeye ihtiyacın var mı?
Мне нужно что-нибудь еще.
Bir şeye daha ihtiyacım var.
Тебе здесь еще что-нибудь нужно?
Buradan alacağın bir şey mi var?
Хорошо, нам нужно осветить что-нибудь еще?
Güzel.
И еще просил передать Тони спасибо, и если ему что-нибудь нужно, пусть позвонит.
Tony'ye de teşekkür et dedi. Tony'nin bir ihtiyacı olursa araması yeter dedi.
Нет ещё, вам что-нибудь нужно?
Daha değil, yardım edebileceğim bir şey var mı?
- Мистер Ванхельсинг, последние поступления! - Еще что-нибудь нужно?
Bay Van Helsing, raporların sonuncusu.
Мне нужно найти кого-нибудь ещё покормить этих птиц.
Kuşları besleyecek başka birini bulmak zorundayım.
... если тебе нужно сходить в туалет или еще что-нибудь, то просто нажми сюда.
Dinle, tuvalete gitmek için veya başka bir ihtiyacın için buna bas.
Тебе нужно нанять людей или что-нибудь ещё в таком же духе?
Adamı gömdün mü gömmedin mi?
- Вам нужно обратиться куда-нибудь ещё.
- Başka bir yere gitmeniz gerekecek.
Если вам ещё что-нибудь нужно?
İhtiyacınız olan başka bir şey var mı?
Молю тебя, скажи, если тебе нужно что-нибудь еще.
Başka bir isteğiniz olursa söyleyin.
Ясно. Мне ещё что-нибудь нужно знать?
Tamam, bilmem gereken başka bir şey var mı?
Если тебе нужно что-нибудь из магазина, я буду здесь еще минут 5, перезвони.
Marketten bişey istersen, 5 dakika kadar daha burdayım.
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Yan etkileri var mıymış diye bekleyelim.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Bilmemiz gereken başka yeni teknolojiler de var mı?
Боже. Нужно придумать еще что-нибудь.
Başka bir yol bulmalıyız.
- Вам ещё что-нибудь нужно?
Hâlâ bir şeye ihtiyacınız var mı?
Не нужно ли мистеру Солису что-нибудь еще?
Uh, çalıları bitirdim. Bay Solis'in yapmamı istediği başka bir şey var mı?
Я имею ввиду, мне не нужно драться за телевизор, если я хочу посмотреть баскетбольную игру, или еще что-нибудь.
Basketbol maçı falan izlediğimde kavga edecek kimse olmuyor.
Тебе нужно ещё что-нибудь?
Başka bir şeye ihtiyaç var mı?
Что-нибудь еще нужно сделать сегодня?
Bu sabah sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Вам нужно что-нибудь еще?
Bana ihtiyacınız olacak mı?
нибудь еще нужно 24
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще знает 23
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще знает 23
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75