English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нибудь другого

Нибудь другого traducir turco

516 traducción paralela
Обворуй кого-нибудь другого, кто не должен мне деньги.
Git de bana borcu olmayan birini soy.
Вам придётся найти кого-нибудь другого.
Başka birini bulun.
- Приятель, доставай кого-нибудь другого.
Arkadaşlarım. Sen iyisi git ve başka biriyle uğraş.
Полюби кого-нибудь другого.
Sevecek başka birini bul.
- А почему их не делают из чего-нибудь другого?
- Neden altın kullanıyorlar?
Вы вначале ограбите маму или кого-нибудь другого?
Annemi mi, başka birini mi soyacaksın?
Поищите кого-нибудь другого, кто бы смог вас утешить.
Hatırla, Joffrey. Sen istekliydin. Ben kimseyi çağırdımmı?
Возможно, кого-нибудь другого обмануть тебе удастся, но только не меня.
Bunu başkalarına yutturabilirsin ama ben kül yutmam.
Разумеется, если вы не в состоянии выполнить эту работу, то мы найдем кого-нибудь другого.
İşi yapamazsanız başkalarını buluruz.
Марта, попытайся найти кого-нибудь другого а если я передумаю, я тебе позвоню, ладно?
Marty, bu seferlik başka biriyle ol. Fikrimi değiştirirsem seni ararım, tamam mı?
Вероятно. не обратилась по поводу какого-нибудь другого мужа.
Evet belki. Hala ona çalışmanız dilek olay çünkü koluna takacak bir koca bulması an meselesi.
Она вызовёт кого-нибудь другого.
Diğerlerinden birine rica eder.
Я бы поел чего-нибудь другого, но сейчас я думаю о пище.
Başka birşeyler yemeyi tercih ederdim, ama şu anda açlıktan ölüyorum.
В следующий раз, когда захочешь, чтобы кто-то с тобой погулял, поищи кого-нибудь другого.
Bir daha Pazar günü gezmek için başka birini bul, tamam mı?
Я сдохну, а через два дня начнут жрать кого-нибудь другого.
Benim ölümümden iki gün sonra başka birinin peşinden koşmaya başlayacaklar.
Именно поэтому я советую вам нанять кого-нибудь другого.
Bu sebeple yerime birini bulmanızı öneriyorum.
Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, а потом его.
Ondan önce başka birini yakın, böylece nasıl olduğunu görebileyim, ve sonra onu da yakabilirsiniz.
Он найдёт для этого кого-нибудь другого.
Sataşacak başka birini bulur.
Тем хуже, найду кого-нибудь другого.
Çok kötü. Birini bulurum.
Эй, в кого-нибудь другого тыкай.
Hey! Çek şunu.
Если ты с ними не справишься, я найму кого-нибудь другого.
Kürsüde onu görmek istemiyorum. Bak, eğer sende bunu doğru yoldan yapacak göt yoksa, bende yapacak birini bulurum.
Я не могу. У меня же семья. Найдешь там кого-нибудь другого.
- Yapamam Vic, bir ailem var.
Лучше найди кого-нибудь другого, чтобы с тобой работал.
Yanında çalışması için başkasını bulsan daha iyi olacak.
Если ты помочь не можешь, попрошу кого-нибудь другого.
- Üç saat! Sen yardım edemezsen, başkasına giderim.
Уходи и постарайся напугать кого-нибудь другого.
Git de başka birilerini etkilemeye çalış, olur mu?
Тебе придётся попросить кого-нибудь другого привезти твои ноты.
Notalarını başka birinden iste.
Если вы не можете закончить, лучше скажите сразу. Я найду кого-нибудь другого.
Bitiremiyorsan söyle, başkasını tutarım!
Если он тебе не нравится, ищи кого-нибудь другого.
Beğenmiyorsan başkasını bul.
Найди кого-нибудь другого.
Bir başkasını bul.
Не возьму Пачино, возьму кого-нибудь другого.
Al Pacino da olmazsa başka birine gideceğim.
Почему бы тебе не начать дергать кого-нибудь другого?
Git başkasını sinirlendir.
Не хочешь помочь? Тогда я найду кого-нибудь другого в помощь.
Sen yardım etmek istemiyorsan, ben de başkasını bulurum.
Вам придется поискать кого-нибудь другого, я этого не сделаю.
- Başka birini bul. Ben yapmam.
Если твоего брата поменять на какого-нибудь другого ребёнка...
Kardeşin başka bir bebekle değiştirilse nasıl olur?
Тебе принести чего-нибудь другого?
Başka bir şey ister misin?
Если вам нужен собеседник... найдите кого-нибудь другого.
Eğer konuşmak istiyorsan... başka birini bul.
В следующий раз Звездный Флот должен послать кого-нибудь другого, чтобы стрелять по мне.
Gelecek sefer bir başkasını gönder. Birbirimize ateş etmemiz doğru değil.
Найди для своих расспросов о парадасцах кого-нибудь другого.
Paradalıları, başkasından öğrenmen gerekecek.
Поищи кого-нибудь другого.
Antonio, neden ben?
Тебе придется найти кого-нибудь другого.
Başka birini bulmak zorunda kalacaksın.
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Güzel bir parça bulmalıydım.
Найдете кого-нибудь другого.
Birini bulursunuz.
Если ты устал от меня, найди себе другого партнера где-нибудь. Делай что угодно, только не ходи туда.
Benden sıkıldıysan kendine başka bir yoldaş bul ama ne yaparsan yap o kızın peşinden gitme.
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Uzak gelecekte bir gün, her biri başka bir gezegenin biyokimyasını barındıran bir kavanoz koleksiyonumuz olabilir.
- Возьми кого-нибудь другого. - Что?
Başka birisini al.
Если кто-нибудь выбьет дурь у слепца, найдите другого покупателя.
Eğer o malı kör adamdan alabilsen bile, başka bir alıcı bulursun.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Çünkü başıma gelen en ufak talihsizlik... yetkilileri... başka bir şehirdeki bankada bulunan belirli bir kasaya götürecektir, ki içerisindeki deliller ömür boyu kodesi boylamana yeter de artar.
Кто-нибудь из них был старше другого?
Biri diğerinden daha yaşlı mıydı?
Найдите себе кого-нибудь другого.
Hayatını mahvedecek başka bir çocuk bulun.
Разве нельзя убить кого-нибудь другого?
Birisini öldürmek mi?
ты когда-нибудь чувствовал боевой дух другого?
Hiç bu kadar güçlü bir mücadele ruhu hissetmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]