Нужно больше времени traducir turco
477 traducción paralela
- Мне нужно больше времени чтобы изучить документ.
- Biraz daha zaman isterim, belgeyi incelemek için.
Мне нужно больше времени.
Zamana ihtiyacım var...
Мне нужно больше времени, чтобы проверить данные.
Dosyaları kontrol etmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Тебе нужно больше времени?
Daha fazla zaman mı istiyorsun?
Нам нужно больше времени для уплаты долгов.
Borcumuzu ödemek için biraz mühlet isteriz.
- Прощаю. Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Sen kendine bak, kardeşinin ne yaptığını boşver.
Тебе нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacın olduğunu anladım.
- Черт. Нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
Тебе нужно больше времени проводить с Мэрилин.
Marilyn'le gezmek için daha fazla zamana ihtiyacın olacak.
Нам нужно больше времени В таком виде его вообще никто не купит
Malı pişirmek daha uzun sürecek. Acele edersek satılmaz hale gelir.
Нам нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Нужно больше времени - требуй больше времени.
Zamana ihtiyacın varsa, zaman kazanmalısın.
Нужно больше времени уделять изучению текстов, дитя.
Belki de metinleri incelemeye daha çok zaman ayırsan iyi olur, çocuğum.
Может, мне нужно больше времени.
Belki biraz daha zamana ihtiyacım var.
У меня ещё нет денег. Мне нужно больше времени.
Parayı toparlayamadım, daha zamana ihtiyacım var.
Наш флот знает, что нам нужно больше времени?
Yıldızfilosu daha fazla istirahate ihtiyacımız olduğunu mu düşünüyor?
Мне нужно больше времени.
Daha fazla zaman ihtiyacım var.
Нам нужно больше времени.
Daha fazla zaman lazım.
Мне просто нужно больше времени.
Sadece benim... zamana ihtiyacım var.
Нам нужно больше времени, капитан. У вас 40 секунд.
Daha fazla zamana ihtiyacımız var, Kaptan 40 saniyeniz var.
Да, если тебе нужно больше времени, Ангел справится.
Zamana ihtiyacın varsa, Angel idare edebilir.
Нам нужно больше времени.
Oyalanacak zamanınız yok.
Мне нужно больше времени, чтобы достать третий.
Üçüncüyü almam için biraz daha zamana ihtiyacım var.
Мне нужно больше времени.
Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Дэниелу и Тилку нужно больше времени, чтобы исследовать лабораторию.
Daniel ve Teal'c labaratuarda daha fazla kalmak istediler.
Нет, нужно больше времени.
Hayır, biraz daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Ќам нужно больше времени.
Daha çok zamana ihtiyacımız var.
Ћогично, что дл € восстановлени € разума нужно больше времени, чем дл € тела.
Aklın iyileşmesinin, vücuttan daha geç olması mantıklı.
Очевидно игрокам нужно больше времени, чтобы посвятить его ей.
Besbelli ki oyuncular ona ibadet etmek için daha fazla zamana ihtiyaç duyuyorlardı.
Он слишком молод. Ему нужно больше времени.
Çok genç, Daha fazla zamana ihtiyacı var.
Или на следующий день, если семье нужно больше времени.
Eğer ailenin zamana ihtiyacı varsa, bilemedin sonraki gün.
Нам нужно больше времени.
Biraz zaman kazanmalısın.
Ну, мне нужно больше времени.
Zaman ihtiyacım var.
Сэр, мне нужно больше времени, чтобы стабилизировать этого пациента.
Bu hastayı dengeleyene kadar zamana ihtiyacım var.
Полковник, мне нужно больше времени, чтобы стабилизировать этого пациента.
Biz de bu konumu çok uzun süre tutamayabiliriz. Bu hastayı dengeleyene kadar zamana ihtiyacım var. - Henüz kımıldatılamaz.
Нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
Я же вам сказал, нам нужно больше времени.
Sana söyledim, daha fazla zaman gerekiyor.
Думаю, Перси Джонсу нужно больше времени.
Bence Percy Jones'un biraz zamana ihtiyacı var.
Мне нужно было больше времени, чтобы обдумать всё.
Düşünmek için zamana ihtiyacım vardı.
- На это нужно больше времени.
- Biraz zaman alacak.
Талантам нужно помогать, они требуют больше внимания и времени.
İyi bir ajan yetiştirmek vakit alır. Beş, belki de altı yıl.
" Похоже нам нужно проводить больше времени с детьми! ''. Очень смешно.
"Tanrım, çocuklarla daha çok vakit geçirmeliyiz." Böyle bir şey çok komik.
Мне нужно уделить этому больше времени.
Daha fazlasını yapmalıyım.
Нам нужно выкроить больше времени.
Biraz zaman kazanmamız lazım.
Но все-таки, нужно быть реалистом, на это уйдет больше времени.
Ama şu aşamada gerçekçi olalım. Daha fazla zaman alacak.
Дорогой, тебе нужно проводить с ним больше времени.
Tatlım, sadece onunla biraz daha zaman geçirmelisin.
Тебе нужно больше зарабатывать... тогда ты можешь купить квартиру, чтобы у Люси была своя комната... к тому времени как ты вернёшь её.
Devamlı para kazanmalısın böylece yeni bir daireye taşınabilirisin ve Lucy'i geri aldığında kendi odası olur.
- Я как-то размышляла над твоими словами, что с близкими нужно проводить как можно больше времени.
Düşünüyordum. Senin bir lafını. Sevdiğin insanlarla olabildiğince çok iyi vakit geçirmek.
Мне нужно больше времени.
- Zamanın olacak.
ПРосто мне нужно было сделать пару звонков и это отняло больше времени чем я ожидал.
Etmem gereken birkaç telefon vardı. Düşündüğümden biraz daha çok vakit aldı.
И нет женщины, которой нужно больше времени, чтоб кончить. 10 минут?
On dakika mı?
нужно больше 47
больше времени 27
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени больше нет 22
больше времени 27
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени больше нет 22
времени полно 18
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
времени хватит 16
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно признать 41
нужно проверить 82
нужно торопиться 61
нужно идти дальше 34
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75