Одна ночь traducir turco
403 traducción paralela
"Одна ночь в Париже"
"Paris'teyken, bir gece..."
Одна ночь крепкого сна.
Tek ihtiyacınız olan, iyi bir uyku çekmeniz.
Всего одна ночь.
Sadece bir gece.
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения.
Bir gece senden uzakta, bir kurtarıcı diye bekledim gündüzü.
Ну, не то чтобы очень, но у нас только одна ночь.
Aslında değil ama tek bir gecemiz var.
Всего одна ночь.
Sonra bir gece, aynısını yapmışlar.
Лишь одна ночь в межзвездном пространстве. Завтра мьi уже будем в нашей стране.
Gerçektaraflararası uzay boyunca süren bir gece sürüşünden sonra evde olacaktık.
Только одна ночь!
Yalnızca bir gece.
Одна ночь, верно? Потом вы находите себе другое место.
Bir gece daha, sonra kendinize başka yer bulursunuz.
"Каждый раз - одна ночь".
- Bir Gecede.
- Его жена сказала, это было больше, чем одна ночь
Eşi bir geceden daha fazla olduğunu söyledi.
- Одна ночь, он сам мне говорил
- Bana bir gece dedi.
"Тысяча и одна ночь"...
1001 Gece Masalları
Тебе осталась всего одна ночь.
Bir gece kaldı.
Один день, одна ночь...
Bir gün, bir gece.
Одна ночь с кисэн и твой ум помрачился.
Bir giaseng ile bir gece geçirdin ve aklın allak bullak oldu.
Одна ночь. Ты была права, окей? - Хорошо?
- Benim akrabama iftira atıp onu aşağılayıp, iffetine leke sürerek alçaklığın doruğuna çıkan o değil mi?
- Прошла одна ночь.
Peki ya yarın?
Еще одна ночь беспорядков в пригородных кварталах.
Muguet projeleri nedeniyle bir karakola.... saldırdı. Şehrin dışındaki projeler için daha fazla ayaklanıyorlar.
Я боялась, что это была Лишь одна ночь.
İlişkimizin bir gecelik olmasından, korkuyordum.
- Одна ночь и она уже живет с тобой?
- Bir gecede taşınıyor mu?
- Всего одна ночь со мной.
- Benimle bir gecenin bedeli! - Dalga geçiyorum sanıyorsun.
Одна ночь и уже?
Öyleyse bu son gece miydi?
У нас есть еще одна ночь.
Bir akşamımız daha var.
Ну, у нас еще одна ночь впереди.
Bir akşamımız daha var.
- Еще одна ночь?
- Bir akşam daha mı?
Еще одна ночь на Манхеттене близилась к рассвету.
Ve başka bir Cuma gecesi Manhattan'da sabaha ilerliyordu..
Всего одна ночь, и приходи кума, любуйся.
Bir gecede olanlara bak.
Одна ночь в больнице.
Hastanede bir gece kaldın.
И суд решил, что одна ночь боли стоит $ 200.000.
Ve jüri bir gecelik acıya 200,000 $ değer biçti.
Одна ночь - как целая неделя.
Bir gece bir hafta gibi geliyor.
Еще одна ночь обезглавливания.
Bu gece de kafaları uçur.
20 и одна ночь в тюрьме.
20. Hapiste bir gece kalacaksın.
Прошла всего одна ночь.
Daha bir gece oldu.
Одна ночь любви - это бесценный дар.
Bir gecelik romantizm...
Но прошла всего одна ночь.
Ama sadece bir gecedir onda. - Öyle, ama standartlar değişmiyor.
У нас в запасе только одна ночь, чтобы раздобыть нашивку.
Rozet kazanmak için sadece bir gecemiz var.
Это была всего одна ночь и я буду тебе признательна, если ты наконец об этом забудешь.
Bir gecelikti. Bu konuyu kapatırsan sevinirim. - Haklısın.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Bu hesaplar çok basit, Johnny... Araziye tohumu atıyorsun yağmur ve güneş tohumu büyütüyor. Kar yağdığı zaman yakmak için odun, elbette bir de iyi komşular, dürüst, vefalı, temiz, sağduyulu, basit insanlar.
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений.
Hazırlık okulunda hep anlatılan bir hikaye vardı.
А я провела здесь ночь одна?
- Tüm gece burada... yalnız mıydım?
Ну как? { C : $ 00FFFF } Одна серебряная монета - и она твоя на всю ночь.
Sıradan bir görünüşü var ama vücudu mükemmel.
А я должна пробыть с ним одна всю ночь?
Bütün gece onunla yalnız kalmam gerekecek.
Пока, всё что было - одна роскошная ночь. Я бы не назвала это отношениями ".
Ben buna duygusal yakınlaşma demem.
... — Как называется? — "Тысяча и одна ночь".
Ne?
- Еще одна потерянная душа вышла в далласкую ночь.
Karanlık bir ruh daha Dallas gecelerine karıştı.
Я бы и ночь одна не протянула.
Ben yalnız bir gece bile geçiremem.
Она уехала днем одна, ее не было всю ночь,... а утром вернулась с девочкой.
Birisi, görevli onu görmeden kızı almış olabilir. Bölge ailelerle dolu.
Ты блуждаешь одна, ночь за ночью, потому что никто не хочет стать свидетелем преступлений Оге Крюгера.
Akşamları tek başına dolaşmak zorundasın. Çünkü kimse Aage Krger'in işlediği suça tanıklık yapmıyor.
Это была всего одна ночь.
Sadece bir gecelikti. Yalnızdım.
Одна одинокая, дурацкая ночь.
Aptalca bir geceydi.
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь только началась 33
ночь на дворе 33
ночь живых мертвецов 18
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна девушка 29
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43