English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Одна из лучших

Одна из лучших traducir turco

296 traducción paralela
- Да. Ты одна из лучших.
Sen bir harikasın.
Я одна из лучших поварих в Три Поинте.
İyi aşçıyım. En iyisi!
- По-моему, это одна из лучших книг, когда - либо написанных.
- Şimdiye dek yazılmış en iyi kitaplardan biri.
Приятель, это одна из лучших собак для поимки кенгуру, которых я видел
Hadi ama dostum. Ross'dan sonra gördüğüm en iyi köpek bu olacak.
Я хорошо понимаю, что она - одна из лучших ваших учеников.
Bayanın en iyi öğrencilerinizden olduğunu anlıyorum.
Мисс Рэтчед - одна из лучших сестер в нашем учреждении.
Bayan Ratched bu kurumdaki en iyi hemşirelerden biridir.
Милли - одна из лучших.
Millie en iyi kızlarımızdan biridir.
Не сказал бы, что честность одна из лучших твоих черт.
Dürüstlüğün senin en iyi özelliklerinden biri olduğunu sanmıyorum.
Одна из лучших.
Türünün en iyisi.
Одна из лучших.
Evet, en iyilerinden biri.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Şimdi ikisi de aramızda değiller ama kalplerimizde ve hatıralarımızda yaşayacaklar.
Мне кажется, что "обводитель мелом" это одна из лучших должностей, которую ты можешь достать.
Bence "tebeşirle cesedin etrafını çizen adam" yapabileceğiniz en iyi işlerden biridir.
Я не знаю, капитан... В Академии одна из лучших лабораторий аналитической реконструкции в Звездном Флоте.
Bilemiyorum Kaptan, Akademi en iyi veri kurtarma lablarından birine sahip.
Это, может статься, одна из лучших вещей, что я написал, но, конечно, мне так будет казаться, поскольку я не могу ее найти.
Kendimce yazdığım iyi şeylerden bir tanesi olduğunu düşünüyordum. Ama, tabiki... bulamadığım sürece öyle düşünmek zorundayım.
И, без сомнения, одна из лучших.
Şüphesiz en iyilerinden.
Одна из лучших надежд Америки на Олимпиаду-1976, бегун Стив Префонтейн, мёртв.
Amerika'nın, 1976 olimpiyatları için en büyük umutlarından biri koşucu Steve Prefontaine, öldü.
- Фиби Буффэ, одна из лучших подруг Росса.
- Phoebe Buffay, Ross'un en iyi arkadaşlarından biri.
Если вы одна из лучших подруг Росса, почему вы не здесь?
Eğer Ross'un en yakın arkadaşlarından biriysen neden burada değilsin?
- ОДна из лучших церквей Ист Сайда.
- Doğu yakasının en iyilerinden biridir.
- Я Фиби Буфе, одна из лучших друзей Росса.
Kim O? Oh, Ben Phoebe Buffay. Ben Ross'un en iyi arkadaşlarından biriyim.
Моя дочь - одна из лучших учениц в школе.
Hayır. Caroline okulundaki en iyi öğrencilerden biridir.
Даже одна из лучших ваших коллег?
Hatta, en iyi elemanlarınızdan mıydı?
- Одна из лучших в МакКинли.
McKinley'in en iyilerinden.
И Энни сказала, что Джордж, наверное... что Джордж Харрисон не смог бы... наверное, он не смог бы написать песню... но он написал песню "Here Comes the Sun"... и она сказала, что это была одна из лучших песен на альбоме "Abbey Road."
Annie, Geroge Harrison'ın şarkı yazamadığını ama sonra "Here Comes A Son'ı" yazdığını ve o şarkının "Abbey Road" albümünün en iyi parçalarından biri olduğunu söylemişti.
Кармен - одна из лучших твоих работ. Это - всеобщее достояние.
Yaptığın en iyi işlerden biri.
Одна из лучших учениц в классе. Мы делаем все, чтобы поддерживать ее успеваемость на таком высоком уровне.
Bir onur mücadelesi veriyor ve biz de ona eski yaşadıklarını hissettirmemeye çalışıyoruz.
Это антиквариат, но также одна из лучших немецких винтовок.
Antikadır. Ama Almanların yaptığı en iyi silahlardan biri.
Это одна из лучших трупп в мире.
Bu dünyadaki en önde gelen bale topluluğu.
Это одна из лучших больниц в центре или где бы то ни было.
Bu merkezdeki en iyi hastane hatta evrendeki en iyisi.
В Йеле одна из лучших коллекций британского искусства в мире.
Sağ ol. Yale'de İngiliz sanatının dünyadaki en güzel koleksiyonlarından biri vardır.
Она одна из лучших лётчиков - истребителей, которых я видел.
Ama muhtemelen hayatım boyunca gördüğüm en iyi savaş pilotu.
Одна из лучших.
Peşinden bir sürü şey gelecek.
- Это одна из лучших школ.
Bu, ülkedeki en iyi okullardan biri.
Это одна из моих лучших картин.
Bu en iyilerimden biridir.
Один из лучших. Но ещё одна такая история и ты знаешь, чем это тебе грозит.
Lâkin bunun gibi bir olay daha yaşarsan, onun hangi kapıya çıktığını biliyorsun.
Думаю, это одна из моих лучших поэм, согласны?
Bence benim en iyi şiirlerimden biri, sence de öyle değil mi?
Также, одна из ваших лучших звезд... вместо марихуаны перешла на героин.
Oyuncularınızdan biri de esrardan eroine geçmiş.
Это одна из моих лучших картин.
Bu en iyi resimlerimden biri.
Школа Роберта Вонга одна из самых лучших.
Robert Wong'un yöntemleri en iyileri arasındadır.
- Это одна из наших лучших работ.
- En iyi işlerimizden.
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
Monitör robotları takip ettik ve onlardan birini, şu an Seattle'de yaşayan A.B.D. Dövüş Davetlileri Şampiyonu Ken Masters'ın çevresinde bulduk.
Это одна из самых лучших музыкальных школ в мире.
Bu dünyada ki en iyi müzik okulu.
Одна из моих лучших идей.
İyi fikirlerimden birisi.
Я бы подумал обо всех галлюцинациях надежда одна из самых лучших, и она не вредит никому.
Tüm halüsinasyonları düşündüğümde Sayın Yargıç, bunun en iyilerinden biri olduğunu sanıyorum.
Тови Дитлефсен - одна из наших лучших поэтесс.
Mily Dickinson ünlü bir şair.
Но это одна из лучших наших служащих.
Ama bu en iyi çalışanımız.
Миссис Йоркин, вы одна из наших лучших клиенток.
En iyi müşterilerimizdensiniz.
Это одна из твоих лучших историй.
Biliyorum.
Рори одна из лучших девушек.
Rory de dünyanın en iyi kızlarından biridir.
Он одна из моих самых лучших работ.
En iyi eserlerimden biri o.
Да, я думаю пока это одна из наших лучших передач! Ребята, я боюсь у меня плохие новости.
Çocuklar, korkarım kötü haberlerim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]