Одна проблема traducir turco
739 traducción paralela
И это еще одна проблема, навалившееся на вершину горы других проблем.
Dağ gibi birikmiş problemlerin üstüne eklenen bir problemdi.
- Только одна проблема. - Проблема?
- Küçük bir ayrıntı var ama.
Возникла еще одна проблема с визой!
Bir vize problemi daha çıktı.
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
Benden onun gerçek faaliyetlerini, gerçek kimliğini bilmediğini inanmamı mı bekliyorsun?
Есть только одна проблема между мужчиной и женщиной.
- Elbette yok. Bir erkekle kadın arasında tek bir sorun vardır.
Одна проблема долой.
Bu sorunu çözdü.
Одна проблема, сэр, найти пилота-самоубийцу.
Yalnız bir sorun var, efendim : Uçağı kullanacak olan pilotu bulmak.
Но и у них и у нас одна проблема, мы можем держать микроразмер всего шестьдесят минут, потом объекты сами увеличиваются.
Ama iki tarafın da aynı sorunu var : Kontrol altında tutamama. Onlar nesneleri yalnızca 60 dakikalığına küçültebiliyorlar.
Есть еще одна проблема, капитан.
- Hâlâ bir problem var.
Ну, Джим, есть еще одна проблема.
Şey, Jim, al sana bir sıkıntı daha.
Одна проблема - войти.
Problem - içeri girme.
Мы хотим пожениться. Спасибо. Но есть только одна проблема.
Ama bu sürtük 9 inçlik ( 23cm ) bir alet istiyor.
Меня беспокоит лишь одна проблема, мистер Президент. - Пожалуйста.
Aklımda soru işareti bırakan sadece bir konu var, Sayın Başkan.
Одна проблема, у меня астма, то есть если слышишь, что-то свистящее, это я.
Yalnız, astımın vardır. Yaparken hırıltı gibi bir ses duyarsan, bil ki o benim.
Только есть одна проблема : несколько трупов у меня на руках.
Tek sorun benim silahımla öldürülen bir kaç ceset.
У меня есть ещё одна проблема.
Peki diğer sorunum ne olacak?
Но есть одна проблема, милая, если у тебя... -... не будет мордашки... - Пожалуйста, не трогайте моего ребёнка.
Ama tek sorun küçük hanım, eğer yüzünü kaybedersen...
- Есть одна проблема, приятель.
- Fakat bir sorun var.
Была только одна проблема.
Yalnızca bir sorun vardı.
У меня с ним только одна проблема - он не застегивает ширинку.
Benim onunla ilgili tek derdim, fermuarını çekmemesi. Bu beni rahatsız ediyor.
- O да. Только одна проблема.
Yalnız bir sorun var.
Вот с этой только одна проблема - она сделана в Тайване.
Bunun sorunu, Tayvan'da yapılmış olması.
Есть только одна проблема. Через минуту мне захочется в туалет.
Tek sorun bir dakika içinde tuvalete gitmeliyim.
Кстати, перед нами ещё одна проблема, юная леди!
Ayrıca başka bir problemimiz de var, genç bayan.
Не торопись, есть одна проблема.
Bir dakika. Bir problem var.
- Чувствую, что у нас есть одна проблема.
- Sanırım bir sorunumuz var.
- Вот только одна проблема у него есть ". - Он не существует.
- Sadece tek bir sorunu vardır : "-" Öyle biri yoktur. "
Только одна проблема. пещера снаружи, а мы внутри.
Hazine dışarda, bizse içerdeyiz?
Фармер, есть одна проблема.
Farmer, şöyle bir sorunum var.
- И у тебя будет ещё одна проблема.
Başka sorun istemiyorum.
Вот только есть одна проблема.
Bir problemimiz var yalnız.
Но есть одна проблема. Когда мне предлагают сделку, которая слишком хороша чтобы быть правдой, значит это обман.
Tek sorun gerçek olamayacak kadar iyi bir teklif aldığımda hemen kıllanırım.
Поэтому мы должны искать дальше. Я хотел посетить замок Сенталара, но есть одна проблема.
St. Alard şatosuna bir ziyarette bulunmak isterdim, fakat bir sorun var.
- Есть одна проблема.
- Bir sorun var.
Есть только одна проблема : я даже понятия не имею, как сделать это.
Bunu nasıl yapacağım hakkında en ufak bir fikrim yok.
Коммандер, Я полагаю, что есть одна проблема.
Komutan, İnanıyorum ki bir problemimiz var.
У всех, похоже, одна и та же проблема.
Sanki herkesin aklından aynı şeyler geçiyor.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Doğru değil. Sorununuzun bir kısmı bu.
Меня волнует одна сложная проблема. По-прежнему, боли под лопаткой?
- Her zaman sırtınız ağrır, Bay Barnier.
В этом только одна проблема.
Bunda yanlış bir şey var.
- А это еще одна ваша проблема.
- Bu başka bir problem.
Но есть одна небольшая проблема.
Sadece ufak bir sorunumuz var.
Однако есть одна небольшая техническая проблема.
Fakat küçük bir sorunla karşı karşıya kalacaksınız.
Но есть одна проблема :
Gözden kaçan küçük bir ayrıntı dışında.
Куры пропадают одна за одной! Не знаю, что и делать! Это проблема.
Ne yapacağımı bilemiyorum.
Да, у нас одна общая проблема : Вы.
İkimizin de problemi aynı :
У нас с Уилли, похоже, одна и та же проблема.
Görünüşe bakılırsa Willie ile ortak bir problemim var.
- Ещё одна проблема, полковник?
- Bir sorun daha mı, Albay?
Вообще-то, есть одна маленькая проблема.
Şey, aslında ufak bir problem var.
У меня есть одна маленькая проблема.
Gerçi küçük bir problemim var.
Только есть одна маленькая проблема.
-... küçük bir problem var.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
проблема только в том 40
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна женщина 49
одна ночь 73
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна большая 19
одна из жертв 17
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна большая 19
одна из жертв 17