English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставайся дома

Оставайся дома traducir turco

43 traducción paralela
Оставайся дома.
Dışarı çıkma.
– Оставайся дома.
- O zaman evde kal.
Не оставайся дома одна!
Evde kalma!
Оставайся дома.
Evde kal o zaman.
Я столько раз говорила ей : " Оставайся дома.
" Evde kal, sokağa çıkma.
Оставайся дома.
Burada kal.
Оставайся дома и ешь эти уродские чипсы, Кип!
Evde kalıp bütün cipsleri ye sen, Kip.
Я сказал : "Оставайся дома." Но он не послушал.
"Evde kal." dedim. Ama beni dinlemedi.
Я веду мальчиков на карнавал. Оставайся дома и присматривай за сестрой.
Çocukları Bay Sotfy'yi görsünler diye karnavala götürüyorum.
А ты оставайся дома и помогай Самал.
Sen evde kal ve Samal'a yardım et. Tamam mı?
Пока что оставайся дома.
Bir süre, evde kalmalısın.
Оставайся дома, хорошо?
Hiçbir yere gitme, tamam mı?
Так, оставайся дома и никуда не уходи на случай, если Макс вернется или позвонит или кто-то
Tamam, dinle, yalnızca evde bekle ve biri ararsa ya da Max herhangi bir durumda eve
Оставайся дома.
Gelmesen de olur.
Оставайся дома. Я никогда тебя об этом не просила, но сегодня останься дома.
İzin vermiyorum, bu gece bizimle kal lütfen.
Брэд, оставайся дома и звони, если что-то нароешь.
Brad evde kal, eğer bir şey bulursan beni ara.
Следующий раз, когда ты захочешь остаться дома, оставайся дома.
Bir dahaki sefere evde kalmak istiyorsan evde kal.
Скажись больным, оставайся дома.
Hasta ol, evinde kal.
Оставайся дома. Хорошо?
Evde kalıyorsun, anlaştık mı?
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
Evde oturan anne olmayı isteyen sendin. Neden evinde oturup işimi yapmama izin vermiyorsun?
Лучше оставайся дома.
Evde kalman daha iyi.
я сейчас буду. Оставайся дома!
Önemli değil ben hemen giderim, sen evinde kal!
Ну так оставайся дома.
O zaman evde kal.
Оставайся дома с Конором.
Sen Conor'la birlikte evde kal.
Оставайся дома, включи себе фильм, закажи еду на дом, прими пенную ванну и иди себе спать.
Evden ayrılma, bir film al, yemek sipariş et köpüklü banyo yap ve yat uyu.
Оставайся дома, позаботься о себе.
Evden çıkma, diğerleri sana baksın.
Оставайся дома.
Evde dur.
Оставайся дома. Расслабься.
Evde kal, sakin ol.
- Оставайся дома.
- Anne?
Нет. Оставайся дома.
Hayır, hayır, hayır.
Оставайся дома и ешь
Evde dur ve ye.
Оставайся дома, Гвидо!
Bugün evinden çıkma İtalyan asıllı!
Отлично, оставайся дома с кошками, неудачница.
Pekala, evde kedilerine kal o zaman, zavallı.
Я встречусь с тобой там, когда закончу, поэтому оставайся дома.
İşim bittiğinde seninle orada buluşurum, o yüzden evde kal.
Оставайся дома Аарон.
Evinden uzaklaşma Aaron.
Эй, сделай мне одолжение. Поднимись к себе, дай своей язве отдохнуть, оставайся в сегодня дома.
Bak, bana bir iyilik yap, üstünü başını çıkar ve dinlen.
Не ходи ты лучше к плотине, оставайся-ка дома ныне.
Dün gece kötü şeyler girdi düşüme ; Lütfen kızım, gitme bugün o göle.
от Кейси нет вестей уже больше часа я еду к Карине в отель, а ты оставайся сегодня дома ясно?
Casey'dan bir haber alamadım. Carina'nın oteline gidiyorum. Senden bugün evde kalmanı isteyeceğim.
Оставайся-ка ты дома со своими ножницами и займись своим любимым скрапбукингом.
Tırtıklı makasınla gazete kupürlerinden kestiklerini defterine yapıştırırsın.
Оставайся здесь, а я зайду с обратной стороны дома.
Sen evin ön tarafını gözetle. Ben arkaya gidiyorum.
Оставайся сегодня ночевать дома.
Bu gece burada kal.
И помни, оставайся внутри дома.
Unutma, içeride kal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]