Оставайся на месте traducir turco
274 traducción paralela
Бобби, оставайся на месте, я иду к тебе.
Bobby, olduğun yerde kal, yanına geliyorum.
Оставайся на месте.
Olduğun yerde kal.
- Оставайся на месте.
- Sen olduğun yerde kal.
Оставайся на месте.
Orada dur.
Оставайся на месте, сынок.
Olduğun yerde dur, evlat.
Оставайся на месте.
Orada kalın.
Норман, оставайся на месте.
Norman, olduğun yerde kalacaksın.
Оставайся на месте!
- Kimsenin zarar görmesini istemiyorum. - Olduğun yerde kal.
Оставайся на месте, малыш Джо.
İçeride kal minik Joe.
Оставайся на месте, Ньют!
Olduğun yerde kal, Newt.
Оставайся на месте.
Olduğun yerde kal ufaklık.
Оставайся на месте.
- Sen orada kal.
Оставайся на месте, Дрэбин...
Olduğun yerde kal!
Оставайся на месте, я выезжаю.
Orada bekle. Yoldayım.
Оставайся на месте.
Orada kal.
Оставайся на месте!
Dur bakalım.
Оставайся на месте.
Burada kalmalısın.
Оставайся на месте.
Burada bekle.
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня. Хорошо!
Ben gelene kadar bir yere ayrılma, tamam mı?
Оставайся на месте.
Burada kal.
Оставайся на месте. Я буду там через 20 минут.
Orada kal. 20 dakikada oradayım.
Ясно, Уэнц, оставайся на месте.
Pekala, pekala. Wentz, olduğun yerde kal!
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
Yere düş ve yerde kal.
- Оставайся на месте.
- Geri çekil.
- Оставайся на месте.
- Pozisyonunu al.
Оставайся на месте.
- Bir yere gitme.
Оставайся на месте!
Hey! Olduğun yerde kal!
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла.
- Burada kal, güvenli değil, falan filan.
Оставайся на месте.
Beklemede kalın.
Оставайся на месте.
Olduğunuz yerde kalın.
Картер, оставайся на месте.
Carter, orada kal.
Оставайся на месте.
Olduğun yerde kal! Neredesin?
Сара, оставайся на месте!
Sara olduğun yerde kal!
Оставайся на месте и не двигайся.
Olduğun yerde kal ve sakın kıpırdama.
Оставайся на месте.
Ne diyeceğini duymak istiyorum.
Ты оставайся на месте и наслаждайся приключением изнутри машины.
Burada kal ve arabadan maceranın tadını çıkar.
Так, оставайся на месте.
Tamam, bekle...
- Оставайся на месте!
Olduğun yerde, kal!
Оставайся на месте. брат.
Hiç bir yere kımıldama.
Оставайся на месте.
Sen orada kal.
- Оставайся на месте!
- Sakın gelme!
Мы уже идем, оставайся на месте.
- Oraya geliyoruz, orada kal.
Оставайся на месте.
Sen oldugun yerde kal.
Оставайся на месте!
Dayanmalısın.
Бесполезный ублюдок! Оставайся на месте!
İşe yaramaz herif, dayan biraz.
Оставайся на своём месте.
Bekle. Dur. Dur diyorum.
- Оставайся на месте! - Льюис!
Olduğun yerde kal!
Оставайся на месте.
Ne oldu anlamadım.
- Оставайся на месте.
- Sadece olduğun yerde kal.
Оставайся на месте. Я сейчас подъеду.
Orda kal, birazdan orada olacağım.
Оставайся на месте ты... твои штаны мокрые?
Sen... pantolonunu mu ıslattın? Sorun yok.
оставайся на связи 75
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставьте 327
оставили 23
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставьте 327
оставили 23
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875