English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставайся на месте

Оставайся на месте traducir turco

274 traducción paralela
Бобби, оставайся на месте, я иду к тебе.
Bobby, olduğun yerde kal, yanına geliyorum.
Оставайся на месте.
Olduğun yerde kal.
- Оставайся на месте.
- Sen olduğun yerde kal.
Оставайся на месте.
Orada dur.
Оставайся на месте, сынок.
Olduğun yerde dur, evlat.
Оставайся на месте.
Orada kalın.
Норман, оставайся на месте.
Norman, olduğun yerde kalacaksın.
Оставайся на месте!
- Kimsenin zarar görmesini istemiyorum. - Olduğun yerde kal.
Оставайся на месте, малыш Джо.
İçeride kal minik Joe.
Оставайся на месте, Ньют!
Olduğun yerde kal, Newt.
Оставайся на месте.
Olduğun yerde kal ufaklık.
Оставайся на месте.
- Sen orada kal.
Оставайся на месте, Дрэбин...
Olduğun yerde kal!
Оставайся на месте, я выезжаю.
Orada bekle. Yoldayım.
Оставайся на месте.
Orada kal.
Оставайся на месте!
Dur bakalım.
Оставайся на месте.
Burada kalmalısın.
Оставайся на месте.
Burada bekle.
В любом случае, оставайся на месте и дождись меня. Хорошо!
Ben gelene kadar bir yere ayrılma, tamam mı?
Оставайся на месте.
Burada kal.
Оставайся на месте. Я буду там через 20 минут.
Orada kal. 20 dakikada oradayım.
Ясно, Уэнц, оставайся на месте.
Pekala, pekala. Wentz, olduğun yerde kal!
Ляг и оставайся на месте, мать твою.
Yere düş ve yerde kal.
- Оставайся на месте.
- Geri çekil.
- Оставайся на месте.
- Pozisyonunu al.
Оставайся на месте.
- Bir yere gitme.
Оставайся на месте!
Hey! Olduğun yerde kal!
- Оставайся на месте, это опасно, бла бла бла.
- Burada kal, güvenli değil, falan filan.
Оставайся на месте.
Beklemede kalın.
Оставайся на месте.
Olduğunuz yerde kalın.
Картер, оставайся на месте.
Carter, orada kal.
Оставайся на месте.
Olduğun yerde kal! Neredesin?
Сара, оставайся на месте!
Sara olduğun yerde kal!
Оставайся на месте и не двигайся.
Olduğun yerde kal ve sakın kıpırdama.
Оставайся на месте.
Ne diyeceğini duymak istiyorum.
Ты оставайся на месте и наслаждайся приключением изнутри машины.
Burada kal ve arabadan maceranın tadını çıkar.
Так, оставайся на месте.
Tamam, bekle...
- Оставайся на месте!
Olduğun yerde, kal!
Оставайся на месте. брат.
Hiç bir yere kımıldama.
Оставайся на месте.
Sen orada kal.
- Оставайся на месте!
- Sakın gelme!
Мы уже идем, оставайся на месте.
- Oraya geliyoruz, orada kal.
Оставайся на месте.
Sen oldugun yerde kal.
Оставайся на месте!
Dayanmalısın.
Бесполезный ублюдок! Оставайся на месте!
İşe yaramaz herif, dayan biraz.
Оставайся на своём месте.
Bekle. Dur. Dur diyorum.
- Оставайся на месте! - Льюис!
Olduğun yerde kal!
Оставайся на месте.
Ne oldu anlamadım.
- Оставайся на месте.
- Sadece olduğun yerde kal.
Оставайся на месте. Я сейчас подъеду.
Orda kal, birazdan orada olacağım.
Оставайся на месте ты... твои штаны мокрые?
Sen... pantolonunu mu ıslattın? Sorun yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]