English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставайся с ней

Оставайся с ней traducir turco

62 traducción paralela
Посиди здесь. Я побегу за доктором, а ты оставайся с ней.
Sen burada kal ben doktor çağıracağım.
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер.
Bundan sonraki gecelerini karınla birlikte geçir.
Нет, оставайся с ней.
Hayır, onda kal. Devam et.
Оставайся с ней.
Onunla kal.
Оставайся с ней.
Yanında kal.
Если ты любишь эту девушку, оставайся с ней, можете съездить в Венецию, а я в это время подам на развод.
O kızı seviyorsan, beni terk et ve beraber Venedik'e gidin. - Boşanma davasını açarım.
- Оставайся с ней, Алекс!
- Sen kadınla kal, Alex.
Если она выглядит не как тролль, оставайся с ней.
Eğer en azından cüce değilse, sakın bırakma.
Оставайся с ней!
Onunla kal!
Оставайся с ней. И не произноси ни звука.
Burada onunla kal ve gık çıkarma.
Просто оставайся с ней.
Sen onunla kal.
Ши, оставайся с ней, сними с неё верёвки.
Shea, onunla kal, ellerini çöz.
Я хочу что бы ты вернулся внутрь и нашел доктора Гласс, оставайся с ней, хорошо?
İçeri girip Doktor Glass'ı bulmanı ve onunla kalmanı istiyorum, tamam mı?
Оставайся с ней, Анна может направить вас куда нужно.
Anna'nın seni yönlendirebilmesi için onunla kal.
Ладно... оставайся с ней.
Sadece... Sadece Sara'yı alayım.
Оставайся с ней.
Sen onunla kal.
Оставайся с ней.
Sen burada onunla kal
Оставайся с ней, я займусь этим.
Sen onunla kal, ben bakarım.
Оставайся с ней, Ку.
Onula kal, Cu.
- Оставайся с ней, хорошо?
- Onunla kal tamam mı? - Tamamdır.
Дэнни, оставайся с ней.
Danny, onunla kal.
Она заберёт все твои деньги, ты точно получишь по лицу, но, э-э... оставайся с ней.
Tüm paranı alacak. Muhtemelen yüzüne yumruk da yiyeceksin. Ama onu bırakma sakın.
Не оставайся наедине с ним.
Onunla yalnız kalmamaya çalış.
Оставайся, если хочешь, а я ухожу, я не хочу встречаться с капралом.
Sen burada kal istersen. Ben gidiyorum. Amirle karşılaşmaya hiç niyetim yok.
- Оставайся там и не спускай с него глаз.
- Orada kalın. Onu sakın gözünün önünden ayırma.
Оставайся с мамой в этой комнате пока я не вернусь.
Sen ve annen ben dönene kadar bu odada kalın.
Если не хочешь бежать, оставайся гнить с ним!
Eğer gitmek istemiyorsan, onunla birlikte çürü!
Ты не испугаешься, Анжелика? Оставайся с тётей.
Angelica, sen teyzenin yanında kal.
Оставайся с ней, согревай.
Onun yanında kal. Onu sıcak tut.
Эсси, оставайся здесь с Илпо пока я не вернусь!
Biz dönene kadar burda Ilpo'yla kal!
Вы не сказали : "Ванда, оставайся с ним".
Bana'Wanda, onun yanına git'demediniz.
Не оставайся с ним наедине, и никогда не позволяй ему оказаться у тебя за спиной.
nunla yalnız kalmamaya çalış ve sakın ona sırtını dönme.
Оставайся здесь с ней.
Sen burada onunla kal.
- Не надо, оставайся с ними.
- Gerek yok, onlarla kal.
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, sen de burada kalıp annemle babamın belaya bulaşmasını engelle.
Оставайся с Кензи, пока не прибудет скорая.
Sağlık Ekibi gelene kadar Kensi'yle kal.
Но, знаешь, не оставайся с ним, если ты не любишь его.
Ama onu sevmiyorsan yanında da kalma.
И, если ты и вправду с ней счастлив, так оставайся - тут.
Bence kalmalısın. Çünkü ben de bir şey öğrendim gerçek dostlar birbirinin mutluluğunu istemelidir.
Оставайся на месте и не своди с него глаз.
Pekâlâ, olduğun yerde kal ve onu izlemeye devam et.
Оставайся с этим парнем пока мама не приедет, хорошо?
Annen gelene dek onun yanında kal, olur mu?
Оставайся с нами, пока колдунью не поймают.
Büyücü yakalanana kadar bizimle kal Merlin.
Фрег, оставайся с телом пока доктор не доберется сюда.
Ferg, doktor Bloomfield gelinceye kadar sen kızın yanında kal.
Оставайся у меня, пока мы с этим не разберемся.
Bu işi çözünceye kadar benim evde kalabilirsin.
Оставайся с нами. Тут не секретов никакой лжи и никаких легенд
Bizimle kalırsan sır olmayacak, yalan veya gizli hedefler olmayacak.
Фрэнк, оставайся на месте пока. Но не связывайся с Фэном.
Frank, şimdilik orada bekle ama Feng ile temasa geçme.
И оставайся там, пока с тобой не свяжется человек по имени Гарольд. Гарольд?
- Harold adında bir adam sana ulaşana kadar orada kal.
Тогда оставайся у телефона, не звони копам, мы свяжемся с тобой. Хорошо.
İyi.
Слушай, если в бюро подумают, что ты с этим связана, то я не смогу тебя защитить. Оставайся здесь, жалюзи не поднимай.
Eğer büro senin işe dahil olduğunu düşünürse seni koruyamam, tamam mı?
Привет. Оставайся с девочками у Рики, пока я не позвоню. Хорошо?
Dinle, seni tekrar arayana kadar çocuklarla Ricky'de kalmanızı istiyorum tamam mı?
Ты оставайся с картиной, следи, чтобы никто не подходил к ней близко.
Sen tuvalin yanında kal, yanına kimsenin yaklaşmasına izin verme.
Бутон. Оставайся рядом с ней.
Bouton yanında kal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]