English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставайся с нами

Оставайся с нами traducir turco

77 traducción paralela
"Оставайся с нами, прекрасный незнакомец!"
"Bizimle kal, yakışıklı yabancı"
Оставайся с нами, Дороти.
Öyleyse bizimle kal.
Макс, да ладно тебе, оставайся с нами.
Bir yere kaybolma, Max.
Оставайся с нами.
Bizimle kal.
Оставайся с нами.
Keyfine bak.
Оставайся с нами, Мира.
Bizimle kal, Mira.
Оставайся с нами.
Bizimle kalacak mısın?
Оставайся с нами.
Dinleyin. Bombayı bulduk.
Нет, Кестра, оставайся с нами.
Hayır, Kestra, burada bizimle kal.
Оставайся с нами.
- Burada kalıp çalışabilirsin.
Джэмми, оставайся с нами, тут..
Jamey, bizimle kal, burada.
Оставайся с нами.
İşte bu reddedemeyeceğim bir teklif.
Оставайся с нами, Наоми.
Bizimle kal, Naomi.
Оставайся с нами, родная.
Bizimle kal tatlım.
Слушай, если хочешь, оставайся с нами, на время. Места нам хватит.
Bak eğer burada biraz daha kalmak istiyorsan sorun değil yeterince yerimiz var.
- Нет, оставайся с нами!
- Kendini bırakma.
Леди, внимательней. Слушай, ты или оставайся с нами, или иди, ладно?
Kızlar, cıvımayın.Sen de ya gel, yada engel olma.
- Оставайся с нами.
- Dayan. - Tamam.
Оставайся с нами.
Bizimle kal, dostum.
Дорогой, будь здесь, оставайся с нами.
Hadi aşkım. Burada kal aşkım. Hadi bizimle kal.
- Оставайся с нами, приятель!
Bizimle kal dostum.
Оставайся с нами, Имоджин.
Acele et hadi. Bizimle kal Imogene.
Оставайся с нами.
Bu gece bizimlesin.
Оставайся с нами, Джей!
Bizimle kal Jay! Augie!
- Оги! - Джей, оставайся с нами.
Jay bizimle kal.Jay!
Надеюсь. Оставайся с нами, Ленни.
Benimle kal, Lenny.
Оставайся с нами, Дик.
Bizimle kal, Deac.
"Оставайся с нами в безопасности."
"Burada bizimle güvendesin."
Оставайся с нами, пока колдунью не поймают.
Büyücü yakalanana kadar bizimle kal Merlin.
Оставайся с нами.
Kendini bırakma.
Эмили, оставайся с нами.
Emily, bizimle kal.
Эй, Донни, оставайся с нами, милый, ладно?
Donnie, bizimle kalman gerek. Tamam mı, canım?
Эй, оставайся с нами.
Bizden ayrılma.
Оставайся с нами. Тут не секретов никакой лжи и никаких легенд
Bizimle kalırsan sır olmayacak, yalan veya gizli hedefler olmayacak.
Оставайся с нами навсегда.
Bizimle ölene dek kalmanı.
Оставайся с нами, конькобежец.
( Joel ) Sadece bize, pisti erkekle kalmak.
Оставайся с нами.
Gel bizimle kal.
Оставайся с нами и приглядывай за своим малышом.
Gel kal bizimle ve küçük yavrunla ilgillen.
- Оставайся с нами, милая.
- Bizimle kal, tatlım.
Оставайся с нами!
İyi misin?
А то оставайся с нами.
Evet Sayın Yargıç.
- Оставайся, поужинай с нами.
- Kal. - Seni görmek güzeldi.
Оставайся с нами, приятель.
Burada bekle.
Но будь с нами и оставайся педиком.
Ama gel bizimle beraber davran.
Оставайся здесь, с нами.
Gel, bizimle burada yaşa.
Оставайся. С нами.
Bizimle kal.
- Тогда оставайся, выпей с нами.
- Kal o zaman bizimle bir şeyler iç.
Оставайся здесь, будешь с нами на связи.
Neler olacağını bilmiyoruz. Sen burada kalıp, bize destek ol.
Моника, оставайся с нами.
Monica, bizimle kal.
- Оставайся с нами.
- Bizimle kal.
Оставайся и помолись с нами. но... Ты должен оставить оружие снаружи.
Burada kalıp, bizimle dua edebilirsin ama silahlarını dışarıda bırakman gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]