Оставьте сообщение после гудка traducir turco
39 traducción paralela
Здравствуйте, вы позвонили Биллу Сенфорду. Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Merhaba ben Bill Sanford.
Привет, это я, оставьте сообщение после гудка.
Benim, mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Lütfen shibbyinizi bipden sonra bırakın. Shibby.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка, и мы вам перезвоним ".
sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. sizi en kısa sürede arayacağız.
Оставьте сообщение после гудка.
Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после гудка. Спасибо.
Sinyalden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Lütfen sinyalden sonra adınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Bip'ten sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Тынц! Оставьте сообщение после гудка.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
- Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка. - Чёрт...
Lütfen mesaj sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Beep sesinden sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Lütfen bipten sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
- Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение после гудка.
Sinyalden sonra mesaj bırakın.
Это Джули, оставьте сообщение после гудка.
Ben Julie, bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
- Оставьте сообщение после гудка.
Bip sesinden sonra, mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Lütfen mesajınızı bırakın.
Оставьте свое сообщение после гудка.
? Oh Tanrım! Hayır!
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Это личная линия Дэвида Фишера, оставьте сообщение после гудка.
David Fisher'ın özel hattını aradınız.
Пожалуйста, оставьте сексуальное сообщение после гудка, и я вам перезвоню.
Lütfen sinyalden sonra seksi bir mesaj bırakın, sizi ararım.
Если вы хотите что-то сказать, пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Söyleyecekleriniz varsa sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Привет, это Грейс, улыбнитесь и оставьте свое сообщение после гудка.
Merhaba, ben Grace, gülümseyin ve sinyal sesinden sonra konuşun.
"Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка."
"Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın."
оставьте свое сообщение после гудка.
Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. Lütfen...
Оставьте свое сообщение после гудка.
Lütfen bip sesinden sonra mesajınızı bırakınız.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после гудка.
Mesajınızı lütfen bip sesini duyduktan sonra bırakın.
После гудка оставьте свое сообщение.
- Sesi duyduğunuzda, mesajınızı bırakın.
После гудка, пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Bip sesinden sonra, lütfen mesajınızı bırakın.
оставьте сообщение 1290
оставьте сообщение после сигнала 184
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте сообщение после сигнала 184
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставь их 118
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставь их 118