Пока мы не ушли traducir turco
28 traducción paralela
Подумайте, пока мы не ушли.
Ne zaman istersen gideriz.
Папа, пока мы не ушли, у меня для тебя кое-что есть.
Baba, gitmeden önce, sana, ufak bir şey vereceğim.
В любом случае, последний пункт плана, пока мы не ушли.
Her neyse, gitmeden önce son bir işimiz kaldı.
Пока мы не ушли, ответь мне на один вопрос.
Gitmeden önce, soruya cevap ver.
Ты знаешь, что мы с Кейси сняли номер, ты туда пошел и всю ночь вызывал пожарную тревогу, пока мы не ушли.
Biliyorsun, Casey ve ben bir oda tutmuştuk... ve oraya gidip yangın alarmını çalıştırıp dışarı çıkmamıza sebep oldun.
Слушай, пока мы не ушли, должен тебя придупредить, я человек необузданный. и я склонен к публичным выражениям привязанности.
Dinle, ayrılmadan önce çok ihtiraslı bir adam olduğumu ve sevgimi halkın içinde de gösteren biri olduğumu belirtmeliyim.
Я переодевался здесь, пока мы не ушли на пробежку.
Kaçırılma sırasında bunu düzeltmeye çalışıyordum.
Если вы не возражаете, я пойду пописаю пока мы не ушли.
Mahsuru yoksa gitmeden önce hacet gidersem iyi olacak.
Пока мы не ушли, я хотел бы сказать кое-что.
Gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
Идём. Но пока мы не ушли, я расскажу тебе о своём диагнозе.
Yalnız gitmeden önce hastalığımdan bahsetmeliyim sana.
Откроешь подарок, пока мы не ушли?
Gitmeden önce bir hediye açmak ister misin?
Но не могла бы ты сфотографировать нас пока мы не ушли? - Мм.
Ama bizim bir fotoğrafımızı çeker misiniz gitmeden?
Я не заметил, что ранен, пока мы не ушли из склада.
Depodan çıkana kadar vurulduğumu anlamadım.
Нужно что-нибудь, пока мы не ушли?
Gitmeden önce istediğin bir şey var mı?
* Пока мы не ушли *
# Gitmeden önce #
Он хочет проверить все еще раз, пока мы не ушли.
Biz dağılmadan herkesi bir kere daha aramak istiyor.
Пока мы не ушли, эм, могу ли я воспользоваться дамской комнатой? Почему бы нет?
Gitmeden önce lavabonuzu kullanabilir miyim?
♪ Но, пока мы не ушли, леди и джентльмены ♪ ♪ Позвольте обрисовать ситуацию : пред... ♪
Biz gitmeden önce, baylar ve bayanlar sahneyi hazırlamama izin verin.
Мы могли бы все вместе пообедать, пока вы не ушли.
Belki gitmeden önce öğle yemeği yeriz.
Генерал, мы должны ответить, пока они не ушли.
General, onlar ayrılmadan onlara cevap vermeliyiz.
Он был жив, пока мы с сыном не ушли.
- Sen bizi göndermeden önce yaşıyordu.
Надо вернуться, пока Фредерик не обнаружила, что мы ушли.
Frederic gittiğimizi farketmeden geri dönelim.
Я не знал точно, но у меня не было времени об этом задуматься, пока мы оттуда не ушли.
Emin değildim ama oradan kurtulana kadar adamakıllı düşünemedim.
Пока вы не ушли, что мы будем делать с ремонтом тех коттеджей?
Gitmeden önce, köydeki çalışma hakkında düşündünüz mü?
Мы ушли с приёма как в тумане, и пока больше не говорили.
Kontrolden çıktığımızdan beri ağzını açmadı.
Пока мы не установили, все еще остается угроза, Кензи и Дикс ушли под прикрытие, чтобы ее охранять.
Tehlike olduğunu belirleyene kadar Kensi ve Deeks gizlice onun güvenliğini sağlayacak.
Мы должны её оживить, пока люди не ушли, а мы не начали содействовать дурацким сделкам, продавая никому не нужный хлам.
Yeniden canlandırmamız gerek yoksa insanlar ayrılmaya devam edecek. Ya da hiç bir şey satamayan üç beş beceriksize... -... host sağlamaya devam ederiz.
Давайте вернёмся за столик, пока они не подумали, что мы ушли.
Artık masaya dönelim de çekip gittiğimizi sanmasınlar.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127