Пока мы спали traducir turco
36 traducción paralela
Мистер Хьюгсон рассказал о краже прошлой ночью, пока мы спали.
Bay Hughson bize soygunlardan söz ediyordu.
Может, пока мы спали, сбросили еще одну бомбу.
Biz uyurken başka bir bomba daha patlayabilir.
Почему вы не взяли нож и не перерезали нам горло, пока мы спали?
Neden bir bıçak alıp, biz uyurken gırtlaklarımızı kesmediniz?
В любом случае не могло быть ни посадки, ни взлета, пока мы спали. Вы можете лететь на автопилоте, а "конкорд" может даже приземлиться на автопилоте.
Bir uçağı otomatik pilot ile uçurabilirsiniz... ama indirip kaldırmanız için bir insan lazım.
Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли...
Sadece yolcular ve bu uçağın personeli değil, aynı zamanda, yerdeki insanlar da kaybolmuş görünüyorlar.
Кто-то проник в дом и заснял нас пока мы спали.
Birisi biz uyurken içeri girip, bizi videoya çekmiş.
- Пока мы спали.
- Biz uyurken.
Наверное, хозяин поставил эту штуку, пока мы спали.
Biz uyurken kurmuş olmalı.
Наша добрая подруга и любимая бабушка Вилма влезала через окно, пока мы спали.
Dost bildiğimiz, Claire'in taptığı İhtiyar Wilma biz uyuduktan sonra, pencereyi ziyaret ediyormuş.
Мне приснилось, что какой-то человек смотрел на нас, пока мы спали.
Rüyamda bir adam gördüm, bizi izliyordu.
И держал меня за руку всю прошлую ночь, пока мы спали.
Dün gece elimi bir an olsun bırakmadan uyudu.
Или же ты прокрался в спальню, пока мы спали.
Ya da biz uyurken sen yatak odasına sızmışsındır.
Возможно, она ушла пока мы спали.
Biz uyurken gitmiş olmalı.
Это произошло, пока мы спали.
Biri bunu biz uyurken yapmış.
Если бы эти люди хотели убить нас, они бы сделали это, пока мы спали.
Eğer kabile bizi öldürmek isteseydi bunu biz uyurken yapabilirdi.
Что если то, что ты говоришь - правда, почему он нас не застрелил пока мы спали?
Eğer dediğinde haklıysan o zaman neden uyurken kafamıza sıkmıyor?
Без причины напала на нас, пока мы спали.
Biz uyurken, sebepsiz yere saldırdı.
Пока мы спали.
Biz uyurken.
Кто-то вломился в наш номер, пока мы спали, ограбил нас.
Biz uyurken zorla odamıza girdiler ve eşyalarımızı çaldılar.
Если ты скажешь, что взял машину покататься прошлой ночью пока мы спали... и что ты был за рулём во время аварии, я найму лучшего адвоката чтобы ты получил самый возможно короткий срок...
Dün gece biz uyurken arabayla gezintiye çıktığını söylersen ve kaza sırasında arabayı senin kullandığını söylersen mümkün olan en kısa cezayı alman için en iyi avukatı tutarım.
– Вломился к нам в дом и напал на нашу девочку, пока мы спали в соседней комнате?
-... evimize girip, küçük kızımızı incittiğini mi söylüyorsunuz? - Bileziği onun evinde bulundu.
Спустя примерно три часа, в семь утра, пока мы спали, в Иерусалиме начались вооружённые нападения арабов на еврейский транспорт, которые распространились по всей стране.
Birkaç saat sonra, sabah 7'de herkes uykudayken... Kudüs'teki Yahudi araçlarına ateş açıldı Akabinde tüm ülkede ayaklanmalar başladı.
- Видимо, кто-то развесил, пока мы спали.
- Biz uyurken birisi asmış olmalı.
Доктор, нам кажется что мы приземлились пока Вы спали.
Doktor, sen uyuyorken iniş yaptık.
Мы чуть не врезались в метеор, пока вы спали!
Sen şekerleme yapıyorken neredeyse bir meteora çarpacaktık.
Мы три ночи спали в пластике, пока не приехали сюда.
Buraya gelmeden önce üç gece naylon içinde uyuduk.
Пока вы спали, мы просто перетащили вас в наш райский уголок.
Sizleri uykudayken küçük cennet köşemize getirdik.
Должно быть, он всё закончил, пока мы все спали.
Hepimiz uyurken bitirmiş olmalı.
Пока мы крепко спали, кто-то забрался туда. Он был в одной комнате с нами.
Biz uykuya daldığımızda oradaydılar,... bizimle aynı odadaydılar.
дети, сегодня у нас особые гости покажем им наше гостеприимство преподнесём себя как учил нас всевышний благослави вас бог не думаю что мы спали более трёх часов за ночь в течение 6 месяцев пока строили это у отца было виденье которому мы следовали
Çocuklarım, bugün bizleri ziyarete gelmiş çok özel konuklarımız var. Onlara bir yandan konukseverliğimizi bir yandan da Tanrı'nın bize öğrettiği şekilde kendimizi nasıl temsil etmemiz gerektiğini gösterelim. Tanrı hepinizi kutsasın.
Это значит, что они спали друг с другом, пока мы были женаты.
Bu demek oluyor ki biz evliyken, onlar yatıyorlarmış.
Пока не поднимаюсь на самый верх, на чердак... где мы с сестрой спали, когда были детьми.
Sonra çocukken uyuduğumuz tavan arasına çıkarım.
Мы поменяли время на всех часах, включая на вашей машине и мобильнике, пока вы спали.
Siz uyurken arabanızdaki ve cep telefonunuzdakiler dahil,... bütün saatleri değiştirdik,
Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
Yöneticilerim kendinizi insancıl göstermek için duruşma salonu vurulmasını kullanana kadar bekleyecek ve sonra da aslında,... patronunuzla yattığınızı sızdıracaklar.
И мы спали, а наша магия накапливалась, пока мы не проснулись, наполненные безмерной силой, чтобы прожить целый год.
Sonra uyuduk. Büyülerimiz zamanla güçlenmeye devam etti. Uyandığımız zaman çok büyük bir güce sahiptik ve bir yıl yaşayabiliyorduk.
Они напали, пока мы спали.
Indra, ne oldu burada?
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127