Положим traducir turco
500 traducción paralela
"Приступайте к истязаниям - видно только так положим конец её жестокосердию"
"Çilesi başlasın çünkü onun kalbinin acımasızlığına belki biz bir son verebiliriz."
Положим его на кровать.
Onu yatağına götürün.
Потом проводим удержание в партере, затем положим его на лопатки.
Şimdi belinden tuttu. Rakibini döndürdü!
Теперь давайте положим его на кровать.
Yatağa koyalım. Haydi.
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Diyelim burada bol su olduğunu söylemeleri için o iki Almanı gönderdik.
Положим, мы задержим их на 2-3 дня, пока они будут пытаться её достать.
Diyelim onları su alacakları umuduyla iki üç gün oyaladık.
Положим их в сейф и посмотрим, что будет.
Keşke tavşan olsalardı.
Давай спустим Киё, а потом положим их наверху.
Elimizden bir şey gelmez.
Положим, я решу, что мы идём дальше, а вы говорите "нет".
Bu nasıl olacak? Farz et, öyle bir yere kadar geldik ve ben hadi devam dedim ve sen de yok dedin.
Положим Мойру на веранде.
Moira'yı koltukta yatırırız, verandadakinde.
- Давайте положим ее.
- Bir yere kaldırayım.
Мы положим ее здесь и закроем.
İçeri koyup kilitliyorum.
Давайте положим его на носилки.
Haydi, şu sedyeyi taşıyalım.
Мы положим его на этот стол.
Onu masaya koyalım.
Положим его в мою келью.
Odama yatıralım.
Местных людей мы положим на лопатки. Заставим их выбирать между лучшими кандидатурами.
Buradaki seçmenlere büyük projeler sunup onlara başka seçenek bırakmayacağız.
Положим, я неправ. Допустим, я отравлен.
O kadının beni uyuşturduğunu söyle.
Мы положим ее в квартире Кичнера.
Kitchener'ın evine koyalım şimdilik.
Не будем терять времени, одежду положим назад
Vakit kaybetmeyelim, üstümüzü çıkarıp, elbiselerimizi arkaya koyalım.
Мы положим документы на машины в конверт и отправим их в Вашингтон, до востребования.
Mektubu postayla Washington'a yollayacağız.
Мы дождемся темноты, положим тебя на дно каноэ... и потихоньку выплывем отсюда.
Karanlık olmasını bekleyeceğiz, seni kanoya bindireceğiz... ve buradan uzaklaşacağız.
Положим, мне было не до смеха, когда я увидела, как вы тут разлеглись. А мне?
Tesadüfen bir kez daha rastlaşsak sanırım gülmekten bir hâl olurduk.
Я думаю, что мой вариант лучше, но если ты считаешь, что лучше твой, мы положим на стол твой вариант.
Ama sen de bir oku. Eğer seninkinin daha iyi olduğunu düşünüyorsan yazı işlerine seninkini veririz. Ben Colson'ın adını başlara koydum.
Положим, войду я в эту комнату и вернусь в наш Богом забытый город гением.
Farz edelim ki ben, o Oda'ya girdim Ve Tanrı'nın terk ettiği kasabamıza gerçek bir dahi olarak döndüm.
Но мы будем консервативны и положим "ne" равное двум.
Ancak biraz tutucu olmak gerekirse,... ne'yi iki alalım.
... мы положим конец этому разрушительному конфликту и привнесем порядок в галактику.
Asla sana katılmam! Karanlığın ne kadar güçlü olduğunu bir bilsen.
Давай ка положим это вот здесь.
Yere uzatalım.
Градиент будет желтым, просто аккуратно сверху положим, совсем немного.
Sarının içinde sararmış, fakat o bir süs- - ucuz bir süs.
Думаю, что с тобой мы сможем во всём разобраться, и, тем самым, положим начало долгому сотрудничеству.
Bence sen ve ben oturup bu işi halleder... uzun zaman da birlikte çalışırız.
Ќу, положим, 2 кило у мен € лишних..
Sadece iki kilo fazlam var..
Положим это сюда.
Bunu da yerine koyalım.
- Куда мы их положим?
- Onları nereye koyabiliriz?
Да, уж мы положим конец твоему сутенерскому предприятию.
Evet, ailene rezil olursun.
Положим его на стол.
Masaya koyun.
Положим ее в его ботинки и посмотрим, как он будет ходить.
- Bunun donuna sok, nasıl koştuğunu gör.
Положим здесь циновки.
Buraya döşeme koyarız.
- Смотри, положим мы нашли подходящего украинца, мы платим ему, чтобы он принес нам яд.
Varsayalım ki, doğru Ukraynalıyı bulduk ve ona bize zehiri getirmesi için rüşvet verdik.
Положим, здесь очень хорошая столовая, много водки.
Varsayalım orada çok iyi bir kantin var. Çok miktarda Votka.
Положим его не в моей комнате, ладно?
Benim odamda yatmıyor, anladın mı?
Мы положим это кольцо в твой кошелек.
Bu yüzüğü çantanda sakla.
Положим, это так.
Varsayın ki haklısınız.
Положим ее на подвесной диван.
Onu salıncağa yatıralım.
Давай положим ее в лед. Не волнуйся.
Yavaşça buza geri getir.
- Положим его сюда.
- Evet. - Bu iyi olur. - Bu tamam mı?
- Вот тут его положим
- Şuraya oturtalım.
Ладно, положим, ты на неё зла не держишь, но стоит появиться этой красотке, как тут же вспыхивает эпидемия множественных огнестрельных ран.
Tamam, kızgın olmayabilirsin ama hatun insanları delik deşik eden bir salgın taşıyor! Bu kadın ciddi bir tehdit!
Вы заканчиваете игру с 6 фигурами. Положим, я могу улучшить это. Но даже если я подойду к концу в два раза быстрее и закончу с 12 фигурами, это значит, что 6 человек умрут.
Ama hamle sayısını yarıya düşürüp 12 taşla bitirsem bile altı kişi ölecek demektir.
Да-да, положим немного еды в большие тарелки.
- Bu gece birlikte yemek yiyebilir miyiz?
Ляжем и Микаэля посерёдке положим.
Çabuk ol!
Положим это сюда.
Buraya bırakalım.
Давайте мясцо по центру положим.
İçine biraz et koyalım.
положение 58
положи ее 22
положи её 16
положите 72
положи 279
положил 22
положа руку на сердце 50
положительный 74
положи сюда 30
положи телефон 35
положи ее 22
положи её 16
положите 72
положи 279
положил 22
положа руку на сердце 50
положительный 74
положи сюда 30
положи телефон 35
положи на место 157
положись на меня 130
положи туда 26
положи оружие 44
положи нож 59
положи руки за голову 29
положительно 46
положи это 102
положи назад 34
положи трубку 119
положись на меня 130
положи туда 26
положи оружие 44
положи нож 59
положи руки за голову 29
положительно 46
положи это 102
положи назад 34
положи трубку 119