Попробовать стоит traducir turco
709 traducción paralela
Но попробовать стоит.
Denemeye değer.
Ну, попробовать стоит!
Deneyebilirim!
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
Senin için hiçbir şey işe yaramaz. Ama deneyebilirsin.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
"Zehirli Elma'dan bir ısırık... " ve kurbanın gözleri kapanacak sonsuza kadar... Uyuyan Ölüm içerisinde. "
Но стоит попробовать.
Ama denemeye değer.
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Bence daha yüksek sınıf yayımlar yapan birilerini denemelisiniz.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Bir sonraki denemen televizyonda olmalı.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Beğeneceğini sanmıyorum, ama dene bir! Belki seversin!
Думаешь, стоит попробовать?
Sence deneyebilirmiyim?
- Стоит попробовать.
- Denemeye değer.
Стоит попробовать, не так ли?
- Denemeye değer.
Мне кажется, нам стоит попробовать поднять крылья.
Bence kanatları kaldırabilmek için bir sürü destek kullanmalıyız.
Стоит попробовать.
Denemeye değer.
Что вам стоит попробовать?
Filmi destekleriz.
Тебе стоит попробовать медитацию.
Meditasyonu denemelisin.
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
Sence gerçekten denemeye değer mi?
Мне кажется, нам стоит попробовать ещё раз.
Bence bir kez daha denemeyi hakediyoruz.
Тебе стоит попробовать играть на скрипке... — Ты ненавидишь музыку?
Keman çalmalıydın. Müzikten nefret mi ediyorsun?
Тебе стоит попробовать играть на скрипке.
Keman çalmalıydın.
Он делается из свежих фруктов, прямо с ветки. Поверьте мне, это стоит попробовать.
Ve inanın bana bu içki... muhteşemdir.
- Стоит попробовать.
- Yapamam.
ћожет вам стоит попробовать Roto-Rooter, а?
Belki "Roto-rooter" ı denemelisiniz.
Я хочу, чтобы аромат нечто заявлял. Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Belki de boynunuza asmayı denemelisiniz.
Не знаю, занимались ли вы когда-нибудь любовью со своей невесткой, падре? Но вам стоит попробовать!
Hiç yengenizle seviştiniz mi bilmem ama peder mutlaka denemelisiniz!
- Может нам стоит попробовать новую позу.
- Belki de yeni bir pozisyon denemeliyiz.
Тебе тоже стоит попробовать.
Bir ara sen de denemelisin.
Ну, стоит попробовать.
Denemeye değer.
Может, нам стоит попробовать добраться до Чили.
Belki de Şili'ye kadar yürümeliyiz.
Стоит, может, попробовать обходной путь?
Öteki tarafı deneyelim mi?
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
Özür dilerim, Quark, ama gerçekten bunu denemen gerektiğini düşünüyorum.
Если мы сможем избежать сражения, я думаю, стоит попробовать.
Eğer bir savaşı önleyebiliyorsak, yapmalıyız.
Ёлеонора, тебе непременно стоит попробовать.
- Elenaor, denemek zorundasın.
Несомненно, стоит попробовать.
Kesinlikle denemeye değer.
Стоит попробовать.
Deneyelim o zaman.
Может, стоит попробовать действовать по-моему для разнообразия.
Belki de her zamankinden farklı olarak benim yöntemimi uygulamalıyız.
Тебе стоит попробовать, Одо.
Sen de denemelisin, Odo.
Да, но думаю, мне стоит попробовать природоохранное.
Evet ama çevre hukuğu üzerine çalışacağım.
Стоит попробовать.
Riske değer.
Стоит попробовать.
Nasıl olduğunu hissetmek ister miydin?
Мы по уши в дерьме, но стоит попробовать.
Pis bir işe kalkışıyoruz ama denemeye değer.
Стоит попробовать, но нам пока нет смысла прекращать поиски здесь.
Denemeye değer, ancak ortada buradaki aramamızı durduracak bir sebep yok.
Стоит попробовать. Да.
Denemeye değer.
Тебе стоит попробовать таблетки "Пилат".
vücut çalışıyordum. sende denemelisin.
Да, может быть мне стоит попробовать.
Belki ben de denemeliyim.
Я думаю, стоит попробовать подход отложенной угрозы.
Jerry'yi tanırım. Ben de bu yüzden işi sadece senin halledebileceğini düşündüm.
- Думаю, тебе стоит попробовать.
- Tamam, yeter. Bence ağzını bağlamalıyız.
Пожалуй, стоит попробовать.
Sanırım denemeye değer.
Стоит попробовать.
- Denemeye değer.
Вам стоит когда-нибудь попробовать.
Bazen denemek isteyebilirsin.
Может, и стоит его попробовать.
Belki de tadına bakmalıyım.
Стоит попробовать.
Denemeğe değer.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит ли говорить 22
стоит сказать 18
стоит проверить 82
стоит посмотреть 17
стоит подождать 26
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит кому 17
стоит подумать 16
стоит рискнуть 34
стоит сказать 18
стоит проверить 82
стоит посмотреть 17
стоит подождать 26
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит кому 17
стоит подумать 16
стоит рискнуть 34
стоит попытаться 68
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробуй понять 33
попроще 34
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46