English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Послушай сюда

Послушай сюда traducir turco

227 traducción paralela
- А теперь послушай сюда, Сьюзен.
Bana bak Susan, Bu evdeki tek önemli şey kızım..
Но, послушай сюда, дядя. Он тут вовсе не о благополучии твоем беспокоился.
Ama güven bana amca senin iyiliğini çok da düşünüyor gibi değildi.
Послушай сюда, что он пишет.
Bak ne diyor. " Sevgili Robert.
Теперь послушай сюда. Надеюсь сортиры ты чинить умеешь, потому что к самолетам я тебя больше не подпущу.
Umarım tuvalet tamir edebiliyorsundur, çünkü bir daha uçak falan tamir edemeyeceksin.
Послушай сюда, сынок, я говорю об оказании... серьезной финансовой помощи тебе в следующем году.
Ben gelecek yıl sana büyük miktarda mali yardım bulmaktan bahsediyorum.
Послушай... Мужчины приходят сюда и платят чтобы сделать из нас игрушек.
Erkekler buraya gelip paraları sayesinde bizleri oyuncak gibi ellerinde oynatıyorlar.
Послушайте, я не волнуюсь как моя жена, но я пришёл сюда с 12тью детьми а сейчас тут только 6.
Karım gibi heyecanlı değilim ama buraya 12 çocukla geldim ve şimdi altı tane var.
Послушай, ты не должен приходить сюда.
Beni dinle. Buraya gelmemeliydin.
Послушай, Мотоме, я пришёл сюда с серьёзным разговором.
İşin doğrusu, Motome bugün ciddi bir meseleyi konuşmak üzere geldim.
Послушайте, нас позвал сюда некий м-р Оксмикс.
Bak. Buraya Bay Oxmyx tarafından çağrıldık.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
O ıslak ayakkabılı adam sık gelir mi?
- Послушайте. Не звоните сюда.
Dinle, burayı arama.
Послушайте, просто идите сюда.
Bak, sadece buraya gel.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Bu yüzden ben ve arkadaşlarım şöyle düşünüdük, karaya iplerle demir atacaklar öyle değil mi?
Послушай, ты приехала сюда, я дала тебе денег, крышу над головой и ценный профессиональный совет.
Buraya geldin, sana para ve kalacak yer verdim ve değerli mesleki tavsiyelerde bulundum.
"Иди сюда, послушай"
- " Buraya gel, dinle, dinle.
- Послушайте, я приеду сюда завтра и покажу вам документ.
- Yarın buraya gelirim ve kimliğimi gösteririm.
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
Neden onu buraya davet etmiyorsun, Klingon operasını birlikte dinleyebilirsiniz.
Послушай, брат, я сюда первым пришёл.
Hey, dinlesene adam. Önce ben geldim.
Послушай, я тебя вызвал сюда, чтобы...
Dinle, bugün seni buraya çağırmamın nedeni...
Послушайте, я не собираюсь сюда входить.
Binana girmeyeceğim.
Послушай, когда эти люди пришли сюда...
Dinle,... şu adamlar çıkıp geldiklerinde...
Послушайте, есть причина, по которой я пришёл сюда, и это...
Bu gece buraya gelmemin nedeni...
- Но я слушал лекции по этому закону. - Послушайте, дело тут вовсе не в деньгах для меня хотя сюда многое вовлечено. - Мы можем это сделать.
Hukuk fakültesindeyken bir ders almıştım.
Послушайте, я бы хотел помочь но люди, которые приходят сюда в тандеме, и отказываются петь их песни...
Yardım etmek istiyorum, ama iki küçük kaçık birlikte geliyor ve şarkılarını söylemeyi reddediyorlar.
Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
Bak Ross, sen ve Rachel ikiniz de burada olmadığınız sürece feshi alamazsın.
Теперь слушай. Слушай сюда, старина. Послушай, я сделаю тебе поблажку!
Dinle, koca oğlan, sana bir şans tanıyacağım.
Послушай, Лила, прости меня. Я не должен был тебя сюда тащить.
Üzgünüm Seni buraya hiç getirmemeliydim
- Послушай, ты ляжешь сюда, за ухо насыпешь соль, в пупок тебе льют текилу, а во рту ты держишь лимон.
- Şuraya uzan. Kulağının arkasına tuz, göbek deliğine de tekila koyacaksın.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Sonra kasaba meydanına git, etrafa bak, kaç kişi olduklarını, kimin kiminle ne konuştuğunu öğren.
Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Bunlardan sonra gel ve anlat bize.
- Послушай, прежде чем мы вызовем его сюда, получи показания от Джейн Тайлер.
Adamı buraya getirmeden önce... Jane Tyler'ın ifadesini al.
- Послушай-ка сюда.
- Dinle şunu.
- Послушай, его нельзя подделать это верное доказательство. - Тебе нельзя сюда.
Gelemezsin...
Подойдите сюда и послушайте.
Yaklaş ve dinle.
- Послушай, приезжай сюда. - Что?
- Dinle şimdi, buraya gel.
Послушайте, мы выйдем от сюда другим путём.
Dinleyin... dinleyin. Başka bir yoldan çıkacağız.
Послушайте, ребята, нас вызвали сюда в данный нам Богом и такой необходимый выходной из-за "польского заложника".
Çok ihtiyaç duyduğunuz bu izin gününde toplanmamızın nedeni Polonyalı bir rehinemizin olmasıdır.
Послушайте, я пришёл сюда дело делать а не играть задницами, ясно?
Bak, buraya anlaşmaya geldim, sana popomu mıncıklatmaya değil, sapık herif.
Послушай, привлечь сюда тебя - это была идея ФБР.
Seni devreye sokmak FBl'ın fikriydi.
Послушай, я приехал сюда, чтобьı с тобой поговорить.
- Dinle. Seninle konuşmak için buraya döndüm.
Послушайте, сюда каждый день приходиттуча народу.
Makbuzda. Her gün buraya bir sürü insan geliyor.
Послушай, подойди сюда.
Sen, buraya gel.
Послушайте, я не напрашиваться на благодарность сюда пришла.
Kabalık etmek istemem ama... Ben buraya teşekkür için gelmedim.
Послушай : если ты приехала сюда подцепить себе мужа, то ты ошиблась адресом.
Kendine koca arıyorsan, yanlış adrese geldin.
Родни, послушайте, я размялась, пришла сюда и легла в постель.
Rodney, biraz cimnastik yaptım, buraya geldim ve uyudum.
Послушайте, мы пришли сюда не в поисках неприятностей, и все эти убивающие штуки совсем не обязательны.
Buraya bela aramaya gelmedik, bütün bu öldürme olayı gereksiz.
Послушайте, я просто пришел сюда сказать, что
Dinleyin, buraya şunu söylemek için geldim :
Эй, послушай, не прозевай! Води туда-сюда...
Oltayı sıkı tut.
Послушайте, эм... вы, ребята, всегда были для меня почти как родители, которые у меня все еще есть, и вообще-то я переехал сюда, чтобы быть от них подальше.
Bak, siz her zaman hâlâ hayatta olan ebeveynlerim gibiydiniz. Aslında, onlardan kaçmak için buraya taşındım.
Послушайте, но это девушка придет сегодня сюда, и... и... И Вы поговорите с ней.
Bakın, ama bu kız bugün buraya geliyor ve- - ve siz onunla konuşacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]