English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пропустим

Пропустим traducir turco

602 traducción paralela
- И мы ничего не пропустим!
- bir şey kaçırmayacağız.
Пропустим стаканчик.
Eğlenin bakalım.
Но мы его ни за что не пропустим!
Ama hiçbir şey o gemiyi kaçırmamızı engelleyemez!
- Мы пропустим с вами по рюмочке.
Şu formaliteyi tamamlayıp, senle ben birşeyler içelim.
Пропустим пару стаканов, а затем разъедемся по домам.
Bir şeyler içip, evlere sonra gideriz.
Так давайте его пропустим! Давайте пропустим!
Bırakın geçsin!
Что ж, в таком случае, я отправлюсь туда и мы с ним пропустим стаканчик на ночь.
O zaman onun yanına gidip geç vakitte bir kadeh içerim.
Если ты не поспешишь, мы пропустим первый акт.
- İyi akşamlar. - Acele etmezsen ilk perdeyi kaçıracağız.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Acele etmeliyiz, yoksa ilk sahneyi kaçıracağız.
Пропустим где-нибудь по стаканчику.
Başka bir yere gidelim ve beraber bir şeyler içelim.
Давай это пропустим.
Unut gitsin.
Пропустим одного.
Birinin geçmesine izin vereceğiz!
Tеперь пропустим всех!
Hepsinin girmesine izin verin!
Но сначала я хотела бы вас познакомить, так что я попросила Рона приехать пораньше. и мы пропустим по стаканчику - один из твоих особых мартини.
Ama önce sizin tanışmanızı istedim ve Ron'dan erken gelip bir içki içmesini istedim.
- Пойдем-ка пропустим по стаканчику.
- Gel bir içki içelim. - Yemek.
Пропустим джентельмена!
Beyefendiye yol verin.
Давайте пропустим парочку.
İkimiz için açmak istiyorum.
Так, давайте-ка его пропустим.
Dikkat edin, yol verin!
Сита, пересеки луч снова, но на этот раз не отвечай, давай пропустим вопросы.
Işık ışınını bırak ama bu sefer cevap verme. Sadece soruların hepsini söylesin.
Формальности мы пропустим. Понимаете, почему.
Formaliteleri geçeceğiz, nedenini biliyorsunuz.
Отойдите или никого не пропустим.
Geri git yoksa kimse geçemez.
Пропустим любезности.
Boş ver şimdi.
мы пропустим эти струны через ваши руки и ноги
El ve ayaklarından ipler geçireceğiz.
Пропустим по маленькой?
Ben gidip oğlumu çağırayım.
Давайте освободим проход и пропустим их,
Yolu açalım.
Ѕыстрее, мы пропустим полет на дельтаплане!
Acele et. Uçurtma gösterisini kaçıracağız.
Мы пропустим формальности и сразу займемся "Дельта Тау Кай".
Küçük ayrıntıları atlayıp doğrudan Delta Tau Chi aleyhindeki suçlamalara bakacağız.
Мы не пропустим их. Идём.
Hadi.
Пройдёте как простые пешеходы. Если нет, мы вас не пропустим.
Ya sivil olarak geçersiniz ya da tepenize binerim.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Fakat bu deneyde, gazlar ilkel atmosferdeki gibi şimşeklerle kıvılcımlanmalı.
Так что давай пропустим всю эту херню и начнем развивать наши отношения.
O yüzden adım adım yaklaşma saçmalığını keselim ve şu romantizm olayına girelim.
Мы пропустим игру!
Maçı kaçırıyoruz!
- Давай стакан, и вместе пропустим глоток-другой.
- Bardak getir, sana biraz veririm.
Я подумал, может пропустим по одной?
Bir içki için bir yerlere uğramayı düşünüyordum.
Пропустим по стаканчику?
Gidip bir şeyler içelim mi?
Ладно, мы вас пропустим, только без паники.
Tamam, geçmenize izin vereceğiz.
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник.
Bu da demek oluyor ki, pazartesinin içine ettik ama güzel bir salı sabahına başlayacağız.
Мы пропустим еще парочку больших скотчей.
Biz bir çift daha büyük bardakta viski alacağız.
- Быстрее. Мы пропустим это! - Так.
- Gel buraya. nereye gidiyorsun!
Дядя Скрудж удивится, если мы пропустим обед.
Varyemez Amca, akşam yemeğine neden gelmediğimizi merak edecek.
А то пропустим начало.
Başını kaçırmak istemeyiz, değil mi?
Когда это случится, мы пропустим через него столько электричества, что можно будет осветить Бирмингем.
Hüküm giyerse, bedenine Birmingham'ı aydınlatacak kadar elektrik vereceğiz.
Мы пропустим вступление.
Uvertürü kaçıracağız.
Мы пропустим фейерверки.
Havai fişekleri kaçıracağız.
Благодаря твоему отцу мы не пропустим ни одного дня.
Okulu bir an için bile olsa kaçırtmadığı için babana teşekkürler.
- Когда мы пропустим по одной холодненькой?
- Ne zaman bir tek atacağız?
Мы пропустим начало.
Ön gösterimi kaçıracağız.
Пропустим по пивку, оттопыримся, если повезёт, может и трахнемся.
Şimdi Atlantic'e gitme biraz bira içme dağıtma ve umarım yatağa atma vakti.
Может, пропустим по стаканчику на ночь?
Bir gece içkisi için yukarı gelmek ister misin?
Здесь довольно грязно. Я думал, что мы её пропустим.
İçerisi epey karışık.
Мы вас пропустим! Давайте, открывайте! Живей!
Hadi, açın yolu çocuklar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]