English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Развел

Развел traducir turco

134 traducción paralela
Доктор Гуэрра от ужаса только руками развел!
Dr. Guerra dehşete düştü.
Потому что анархию развел, безответственность, пьянку.
- Tonlarcasını çıkartacağım! - Ne zaman? - Bilmiyorum.
Видел бы ты свое лицо! Классно я тебя развел!
Neyse, sen burada emin ellerdesin.
И потом, утром я развел костер : за которым мне надо приглядывать.
Ayrıca, bu sabah göz kulak olmam gereken ciddi bir yangın başlattım.
Как я вас развел, а!
Evet, hepiniz. Hadi, dostum.
Я вас развел!
Siz hepiniz asla bir adamla duşta olamazsınız?
- Кто развел костер?
Toprak kullanın! Ateşi kim yaktı?
Мы будем бороться за каждого мужчину, который развел тёлку и не поимел её!
Dışarıda ele geçirebileceğimiz her fırsat için savaşacağız.
"Я один расставлю руки, а вы, типа," О, он развел руки. "
" Ben kollarımı açacağım ve siz de bana bakıp ;'Aa, kollarını açıyor!
Мулла развел их прямо во время гонки, не слезая с коня.
At üstünde bir imam onları oracıkta boşadı.
Ты бы просто развел руки как можно шире и сказал "Вот как сильно, Пенни!"
Sadece kollarını açabildiğin kadar açıp "İşte bu kadar Penny." derdin.
И что там дальше было - парень развел какого-то лопуха чтоб тот оплатил его обед, а потом смылся, без последствий?
Ne oldu? Salağın biri hesabını ödemeden kalkıp gitti mi?
Что за свинарник ты здесь развел!
Bu adam lanet herifin tekidir.
Эту старушку развел на деньги её автомеханик!
Araba tamircisi, o yaşlı kadını kazıklıyordu.
Он тебя развел.
Seni yağmur yağdıya getirmiş.
Я развел огонь.
Ateş yaktım.
Ты бросил вызов его власти, поэтому он и развел тебя как ребенка.
Otoritesine meydan okudun, seni balık gibi oltaya getirdi
Я только что развел огонь.
Biraz çalı çırpı getireyim.
Овинарник, такой свинарник развел.
Evi domuz ahırına çevirmişsin. Utanmıyor musun?
Грязи тут по развел... шутник.
Pisliğin içinde debelenip dur. Soytarı!
И он развел огонь чтобы испечь дрянной лаваш..
Ve bir yangın çıkarmıştı kaşarlı tost yapmaya çalışırken.
Я развел его на одну из его почек
Onu dolandırarak bana böbreklerinden birini vermesini sağlamıştım.
Развел?
Dolandırdın mı?
Развел
Dolandırdın.
- Ты уже развел меня на пиво после # 8.
- 8. de, kendine bira aldırtmıştın ya..
Мы не собираемся делать игру из женщин, которых ты развел на секс.
Yatmak için kandırdığın kadınlardan bir oyun düzenlemeyeceğiz.
Точно, чел! Я хотел остаться, потому что почти развел на секс ту девчонку.
Söyledin sonunda dostum, ben kalmak istedim çünkü bir kızla seks yapmak üzereydim.
Развел старика на 100 баксов.
"Yaşlı bir adamı 100 kağıt dolandırdım."
Тому, кто развел грязь в микроволновке.
Bana bir iyilik yapıp ben Pam'e anlatana kadar çenenizi tutabilir misiniz?
что ты развел пожар и сам потушил его!
Yangına sebep olduktan sonra söndürdüğün için müteşekkirim!
Ты развел панику на пустом месте.
Bir hiç yüzünden bir paniğe yol açacaksın.
- Ага, возможно, это он развел огонь.
- Evet, yangını başlatan o olabilir.
Он развел человека Икэмото на крупную сумму.
Ikemoto'nun adamlarından birini kazıklamış.
Он бы, наверное, развел бы ее на французский поцелуй.
Ona Fransız öpücüğü bile verir.
- Я только что развел огонь.
Tam zamanında.
А ты чего сопли развёл?
Neden ağlıyorsun?
Шерман же встретил чику и развёл её за одну ночь!
Sherman daha ilk geceden işi bitirdi.
- Я практически тебя развёл, да?
Bunu denemek zorundaydım huh? Evet!
Если бы не ты, я бы уже давно её развёл.
Eğer siz ve ergenlik olmasaydınız adamım, muhtemelen şu anda bangır bangır çalıyor olurdum.
Иди ноги вымой! Посмотри какую грязь на полу развёл?
Koridoru mahvettin.
Тебе не кажется, что он просто чересчур много драмы развёл?
Sence durumu biraz abartmıyor muydu?
Что, развел я тебя?
Canına okudum senin!
Развёл трёп, как на прогулке. Первым пойти не хочешь?
Bu, parkta bir yürüyüş olmayacak... belki de önden sen gitmelisin...
Я развёл костры через каждые 20 метров.
20 metre aralıklarla fişekler yerleştirdim.
И он развёл вас?
Sana kazık mı attı yani?
Нет. Я развёл их на 700 тысяч.
Hayır, 700,000 dolarlarını aldım.
Он тебя развёл по полной.
Aptal rolü yaptı.
Ты меня развёл, чтобы я стал порядочным? Это наверно самая тухлая афера за всю их историю!
Beni hileyle nazik birine dönüştürmeye mi çalıştın?
Если б Марло развёл Джо на базар, Джо бы себя же подставил.
Marlo onu konuşturabilseydi Joe'yu senin hedefin yapardı.
Тренер влёгкую "развёл" меня на согласие.
Koç'un elinde başımı yakacak kadar koz vardı.
Ты развёл ее на выпивку.
Onu içmeye başlattın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]