English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сделайте это сейчас

Сделайте это сейчас traducir turco

42 traducción paralela
- Сделайте это сейчас.
Şimdi yap o zaman.
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться сделайте это сейчас.
Tanrı aşkına, oğlum günah çıkartacaksanız hemen yapın.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Onu geri getirin ve bu bir an önce olsun.
Сделайте это сейчас же.
Bu kez doğru dürüst yapın.
Кто хочет покинуть рубку, сделайте это сейчас, пока не нарушили никаких уставов.
Ayrılmak isteyen varsa, yönetmeliği çiğnemeden önce ayrılmakta özgürdür.
Если вам нужно посмеяться, сделайте это сейчас.
Eğer gülmek zorundaysanız, bunu hemen yapın.
- Сделайте это сейчас же.
- O halde hemen bul.
Найдите его и сделайте это сейчас же.
Pipet gibi mi?
Если вы не хотите работать со мной и предпочитаете уйти, сделайте это сейчас.
Benim için çalışmak istemiyorsanız ve tercihiniz dışarıda olmaksa, şimdi gidin.
- Сделайте это сейчас.
- Şimdi yap.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Ama eve son bir ileti göndermeyi düşünen varsa şimdi yapsın.
Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко от планеты я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас.
Atlamadan gezegenin oldukça yakınında çıkacağız. Boşa zaman harcamak istemem. Hemen bunu yapın.
- Сделайте это сейчас.
- Hemen.
Если в этой комнате есть кто-то, кто еще не сказал своим семьям, друзьям, работодателям, сделайте это сейчас.
Eğer bu odada, şu ana kadar ailesine arkadaşlarına, işverenlerine söylememiş olanlar varsa söylesinler.
Сделайте это сейчас, доктор.
Şimdi yap, doktor.
Сделайте это сейчас.
Şimdi yap.
Если собираетесь убить меня, сделайте это сейчас.
Beni öldüreceksen yap gitsin.
Если вы что-либо планировали сделать - сделайте это сейчас.
Biz bunu yaparken de hayatınızın tadını çıkarın. Eğer yapmayı düşündüğünüz bir şeyler varsa şimdi yapın.
Сделайте это сейчас.
Bugün.
Сделайте это сейчас и дайте мне адрес Николь.
Doğru şeyi şimdi yap ve Nicole'un adresini ver.
Теперь, вы вернете мне мою дочь назад, и вы сделайте это сейчас.
Artık bana kızımı geri verin. Hemen.
- Сделайте это сейчас!
- Hemen yap şunu!
Если хотите выйти их хора, сделайте это сейчас.
Bu yüzden, eğer bırakmak istiyorsanız şuan tam zamanı.
Сделайте это сейчас, если вам дорог Париж.
Paris'e değer veriyorsanız hemen yapın.
Сделайте это сейчас, и мы позаботимся, чтобы ваши последние дни прошли достойно.
İtiraf et ki, son günlerini huzur içinde geçirmeni sağlayalım.
Сделайте это сейчас.
Hemen öldürün öyleyse.
Если вы чего-то хотите объяснить или прокомментировать, сделайте это сейчас.
Açıklamak ya da fikir beyan etmek istediğiniz bir şey varsa hemen yapın.
Если вам нужно моргнуть, сделайте это сейчас.
Kırpmak zorundaysanız gözünüzü, hemen yapın.
Если вы хотите сказать мне что-то, сделайте это сейчас.
Söylemek istediğiniz bir şey varsa şimdi söyleyin.
- Сделайте это сейчас же.
- Hemen dedim.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
- Bana uyar!
Хотите запугать меня, сделайте это получше, чем сейчас.
Beni tehdit etmek istiyorsan bundan çok daha iyisini yapman gerekiyor.
Сейчас время быть храбрым. Сделайте это.
Şimdi cesur olma zamanı.
Сделайте это прямо сейчас.
Hemen şimdi telafi et.
которая доставит вас и вашу семью под опеку нацбезопасности, если хотите уйти, сделайте это прямо сейчас.
Arabam aşağıda sizi ve ailenizi ulusal güvenliğe götürmek için hazır bekliyor. Gitmek istiyorsanız, hemen şimdi ayrılmalıyız.
Если вы собираетесь убить меня, просто... просто сделайте это прямо сейчас.
- Eğer beni öldüreceksen, hemen yap da bitsin. - Ciddi misin?
Тогда сделайте это, я сейчас приеду.
Arayın o zaman. Geliyorum.
Сделайте это, сейчас же.
Halledilmesini istiyorum, hemen.
Просто сделайте это еще раз... Это все, что мы сейчас можем сделать.
Tekrar- - Elimizden tek gelen bu.
И сделайте это прямо сейчас.
Ve odaklanma şimdi başlıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]