Следующий traducir turco
14,640 traducción paralela
Пожалуйста, просто позвони мне в следующий раз и дай знать.
Lütfen gelecek sefer beni arayıp haber ver.
В самом деле. Но мне лучше всего провести время здесь, на корабле, простраивая наш следующий ход против Сэвиджа.
Cidden de severim ama zamanımı gemide geçirecek ve Vandal Savage'a bir sonraki saldırıyı plânlayacağım.
Ну, это был следующий вариант.
- Bir sonraki tahminim oydu zaten.
Тёрнбулл атаковал Калверт на следующий же день.
Turnbull da sonraki gün Calvert'a saldırdı.
Я знаю, что я извращенец, но с в следующий раз, я клянусь, единственное, чего я хочу - это есть му гу гай пан с ваших тел.
Boktan bir şeyi çok sevdiğimin farkındayım ama yemin ederim, bir dahaki sefere tek yapmak istediğim şey, vücutlarınızın üzerinde moo goo gai pan yemek.
Следующий - сегодня ночью, в 11.
Sonraki bu akşam 11'de.
- Ага, в следующий раз - настоящее свидание. - Договорились.
- Evet, bir dahakine gerçek bir randevu olur.
Ты знаешь... в следующий раз, когда мы встретимся... только один сможет уйти.
Bir daha seni gördüğümde sadece birimiz buradan gidebilecek.
Кто следующий в его списке?
Kısa listesinde sıradaki kim olabilir?
Так это, нашему общему другу нужно подружиться с с другой медсестрой, потому что в следующий раз, когда ему понадобится помощь, меня здесь не будет.
Ortak arkadaşımız başka bir hemşireyle yakınlaşmalıdaki gibi çünkü hastanede yardıma ihtiyacı olduğunu bir sonraki seferde burada olmayacağım.
В следующий раз ударь плоской ладонью
Gelecek sefer avuç içinle vur.
По сути, мы понятия не имеем, за кем она отправится в следующий раз.
Kısacası sırada kimin peşine düşeceği hakkında fikrimiz yok.
- Оплата в следующий раз, хорошо?
Ödeme bir dahakine, tamam mı?
Четыре месяца будет в следующий вторник.
- Önümüzdeki salı dört ay olacak.
С этого момента мы и начнем в следующий раз.
Bunu bir dahaki sefere buluruz.
Позвони в следующий раз.
- Hayır, hayır.
Так и какой наш следующий шаг?
Bir sonraki hamlemiz ne?
В следующий раз когда будешь тайно следить за кем-то, не стой у них на пути.
Bir daha birini gizli gizli izleyecek olursan tampon tampona gitme.
Парень возвращается домой, и, как удачно, его Папуля умирает на следующий день?
Oğlan eve dönüyor, ertesi gün babası nalları dikiyor.
Таков твой следующий ход?
Hamlen bu mu?
Отсюда следующий вопрос :
Sıradaki soruma geçiyorum o zaman ;
В следующий раз... Я не остановлюсь на фотоаппарате.
Bir dahaki sefere sadece kamerayla kalmayacağım.
В следующий раз сможешь.
- Gelecek sefer engel olacaksın.
В следующий раз пойдем вместе.
Bir dahakine ben de seninle geleceğim.
В следующий раз, когда захотите меня преследовать, найдите кого-нибудь, кто так сильно не выделяется на пристани
Gelecek sefer takip edilmemi istediğinizde marinada bu kadar fazla göze çarpmayacak birini deneyebilirsiniz.
И я сказала Гэри, что уезжаю на следующий день
- Ertesi gün Gary'ye, gideceğimi söyledim.
10-12 нечестивых дев в следующий раз.
Gelecek defa 10-12 tane layık olmayan genç toplanacak.
- Следующий!
- Sıradaki!
Я возьму моего муженька-недотепу и сяду на следующий автобус в Сент-Луис. Наша сексуальная жизнь - это как китайская пытка водой.
Beceriksiz kocamı aldığım gibi bir sonraki St. Louis otobüsüne bindireceğim çünkü seks hayatımız Çin işkencesi gibi.
Нет нужды делать следующий ход. Ты уже продул.
- Sonraki hamleyi yapmana gerek, çoktan kaybettin
И сегодняшняя презентация телефона Lookinglass 9 — следующий шаг на этом пути.
Bugünkü Lookinglass 9 Phone lansmanı yolculuğumuzdaki diğer bir adım sadece.
Спасибо за такую высокую оценку, но в следующий раз звоните 911, как и все налогоплательщики.
Yüksek puanlaman için teşekkürler ama bir daha başın belaya girdiğinde diğer insanlar gibi polisi ara.
Так, следующий.
Tamam, sıradaki.
Может, в следующий раз сможешь законно добыть доказательства, мне тогда будет что записать в отчёт.
Belki sonraki sefer dosyaya koymam için yasal bir kanıt getirirsin.
Может, в следующий раз позовем владельца магазина на углу?
Biliyor musun? Belki diğer sefere köşede torbacılık yapan adamı da çağırabiliriz.
Следующий поворот направо.
Sonraki sağ.
Анализ мозговой ткани Черепахи, а также то, что я узнал от Обратного Флэша позволило мне завершить прибор, который, если установить его в костюм Флэша, позволит мне обуздать его скорость, и в следующий раз, когда он разгонится...
Evet, Kaplumbağa'nın beyin dokusundan ve Zıt Flash'tan öğrendiğime göre Flash'ın kostümüne içine yerleştirdiğimde onun hızını işlememi sağlayacak bir cihaz yapabilirim.
Сегодня это сойдет тебе с рук, но в следующий раз ты должна взять с меня деньги, окей?
Bu sefer senden olsun ama gelecek sefer hakkını veririm, tamam mı?
- В следующий раз попрошу.
Belki bir dahaki sefere.
Следующий президент Соединенный Штатов, любовь моей жизни, лучший отец, которого можно представить, мой муж, Уилл Конуэй.
Amerika Birleşik Devletleri'nin ilerideki Başkanı, hayatımın aşkı ve bir annenin ümit edebileceği en iyi baba olan kocam Will Conway.
Следующий.
Sıradaki. Mickey?
И сразу же отвечаю на твой следующий вопрос, да, я все еще хожу в школу.
Diger soruna gelirsek, evet hala okula gidiyorum.
В следующий раз, когда вы откусите кусок большого сочного бургера или приступите к тарелке спагетти, там будет специальный экстра-ингредиент, и он вам не понравится.
Bir daha kocaman, sulu bir hamburgeri ısırdığınızda ya da bir tabak spagettiye yumulduğunuzda içinde ekstra bir malzeme olacak. Ve bu sevgimiz olmayacak!
Мы снова встретимся с Зумом, и в следующий раз я одолею его, кем бы ни был этот монстр.
Tekrar Zoom ile karşılaşacağız ve bir dahaki sefere, onu yeneceğim nasıl bir canavar olursa olsun.
Следующий.
Sıradaki.
Не знаю, когда увидимся в следующий раз.
Birbirimizi bir daha ne zaman görürüz bilmiyorum.
"В следующий раз" - вот, что Вы говорили в первый день.
Bir daha ki sefere, bunu ilk günden söyle.
Сегодня твой дом на торгах, а на следующий день ты попадаешь в кордон, и он внезапно в безопасности.
Bir gün bakıyorsun evin icraya çıkmış, ertesi gün kordonun içine düşüveriyorsun ve ev birden icradan çıkıveriyor.
Вспомни это, когда в следующий раз захочешь злиться на него.
Ona kızmak istediğin zaman bunu hatırla.
Мы снова встретимся с Зумом, и в следующий раз я одолею его, кем бы ни был этот монстр.
Zoom ile tekrar görüşeceğiz. Ve gelecek sefer o canavar her kimse onu alt edeceğim.
Следующий вопрос
Sonraki soru.
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуй за мной 317
следующий раз 67
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий пункт 22
следующий пациент 23
следующий эпизод 17
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211