Согласно traducir turco
4,816 traducción paralela
Согласно мифу, если они объединятся : "Померкнет свет, и мир погрузится во тьму".
Efsaneye göre, ikisi bir araya gelselerdi tüm aydınlık yok olacak ve dünya bir karanlığa sürüklenecekti.
И, согласно моему последнему подсчету, ты должна мне... четыре сраные руки.
Son sayıma göre bana 4 el borçlusun.
Всё было подстроено от начала и до конца, углы срезаны, а права моего клиента, согласно четвертой поправке, нарушены. Это клевета, ваша честь.
Bu oyun baştan sona şikeliydi, çıkışlar kapatılmıştı ve anayasanın dördüncü maddesindeki haklar çiğnenmişti.
С дисквалификацией проекта Эми Мейер, так как он пренебрегал безопасностью других студентов и всех остальных, и Люсиндой МакКейб, согласно этой записке, госпитализированной с ранениями, мы награждаем победителя, основываясь на решении оставшихся судей, окружных библиотекарей.
Amy Meyer'in projesinin, öğrenci arkadaşlarına ve seyircilere güvenlik kurallarını hiçe sayarak saygısızlık ettiği için diskalifiye edilmiştir. ve Lucinda McCabe, bu nota göre, rahatsızlığından dolayı hastaneye götürülmüş, Fuarın kazananını mevcut hakemlerimizin kararlarını baz alarak belirleyeceğiz, bölge kütüphanecilerinin.
Меня зовут капитан Джон Грейвс Симко. И я ваш новый командир согласно приказу майора Джона Андре.
Adım Yüzbaşı John Graves Simcoe ve Binbaşı John Andre'den gelen emirlerle hareket eden yeni komutanınızım.
И согласно монитору ланча, он пнул его в паховую область, сунул пудинг ему в лицо, и обрушил поток ругательств
Yemekhane görevlisinin dediklerine göre kasıklarına tekme atıp suratına puding atmış.
Согласно учению Магистра мы потребляем мало витамина Д, поэтому эти стикеры будут собирать энергию солнца и доставлять напрямую в наши тела.
Üstat'a göre yeteri miktarda D vitamini almıyoruz beyler. Anlayacağınız bu çıkartmalar güneşin enerjisini çekip onu doğrudan vücutlarımıza katmamamızı sağlayacak.
- Согласно словам Магистра. - Ясно.
Üstat böyle buyuruyor.
Согласно протоколу, вы должны оставаться на месте до тех пор, пока король не будет найден. Вам его не отыскать, уж поверьте.
Protokol kral bulunmazsa, harekete geçemezsiniz diyor.
Согласно классическому психологическому эксперименту Йеркса и Додсона, чтобы улучшить производительность, нужно войти в состояние тревоги.
Yerkes ve Dodson'ın bilindik psikolojik deneyine göre performansın sınırlarını zorlamak için verimli bir sıkıntı ortamı yaratılmalı.
Согласно дополнению к Соглашению об Отношениях, на котором ты сам настоял, нам не разрешается дуться или капризничать в вечер свидания.
Israrla İlişki Anlaşması'na soktuğun ek kısma göre buluşma gecemizde somurtup aksilik çıkarmamakla yükümlüyüz.
Детектив Эскалара будет присутствовать с нами, согласно правилам департамента полиции Альбукерке, хорошо?
Dedektif Escalara da Albuquerque Polisi'nin gözlemcisi olacak, sıkıntı yok değil mi?
- Мэм, согласно этой версии, мы знаем только то, что в квартире вашего сына...
- Hanımefendi, bu noktada, bildiğimiz oğlunuzun mülkünde...
События развиваются согласно моему плану.
Her şey planıma uygun gidiyor. - Tamam.
- Брат мой, согласно сему документу...
Ah kardeşim meğersem benden sonra çıkmışın... - Kes şunu.
Не цепляет. Согласно свидетельству о рождении, Ди родилась первой.
Bakın doğum belgesini bulduk ve bu ilk Dee'nin doğduğunu kanıtlıyor.
Я лишь действую согласно плану.
Yalnızca planı uyguluyordum.
Мы отследили ваш IP-адрес до этого места, и мы знаем, что согласно результатам ДНК-теста мистер Рейнольдс - не биологический отец Калеба.
IP adresini buraya kadar takip ettik ve DNA sonuçlarından Bay Reynolds'un Caleb'ın biyolojik babası olmadığını biliyoruz.
Президент подписал сегодня утром постановление правительства, согласно которому пять тысяч военных США будут отправлены для участия в миротворческой миссии ООН
Başkan bu sabah bir kanun hükmünde kararname çıkardı. BM barış gücü operasyonları için 5.000 ABD askeri hazır kıta olarak görevlendirildi.
Отлично, согласно найденному календарю, следующая встреча...
- Pekala, Jacocks'ın bulduğu takvime göre sıradaki randevusu... - Bu o!
но согласно 10 токсикологическим тестам, проведенным мной по три раза каждый - яд не найден.
Ama yaptığım 10 farklı zehir taramasına göre ki hepsini 10 kez denedim, zehir değil.
Хотя согласно анонимным наркоманам, я не должен опираться на того, кто сильно неравнодушен мне.
Gerçi Adsız Narkotikler'e göre aşırı çekici bulduğum birinden destek almamam gerekiyor.
Согласно которому Мэтт и Гвен останутся рядом.
Matt ve Gwen için uygun olabilecek planımız onların birlikte olmaları.
Потому что, согласно словам Клэр Бенниган, она находилась в ее доме весь день, и играла с ее сыном.
Çünkü Claire Bennigan'a göre... bütün gün onun evindeymiş, oğlu ile oynamış.
- Согласно закону, лицо, по доброй воле выполнившее процедуру аборта, подлежит тюремному заключению в учреждении штата на срок от 4 до 20 лет.
Yasaya göre, bilerek ve isteyerek bir gebeliği sonlandıran kişi devlet hapishanesinde 4 ilâ 20 yıl arasında hapis cezası ile cezalandırılır.
Героин в недоступном месте и не опасен для ребенка, так что согласно постановлению суда я не уполномочена его обыскивать.
- Kilitli. - Ne olmuş yani? Kilitli bölmedeki eroin, çocuğa zarar teşkil etmiyor.
Согласно описи хранилища улик.
Holly kanıt odasında sayım yaptı.
Согласно Вам, сколько же им ждать?
- Ve fırsatını bulunca kaçırmamak mı?
Да, но, наши отношения были нелегальными, согласно муниципальному кодексу Лейквуда, так что...
Evet, zaten ilişkimiz Lakewood Belediye Yasası'na göre yasal bile değildi.
Не более двенадцати часов в неделю, согласно рекомендациям Министерства Труда.
İş Bölümü tüzüğüne göre haftada en fazla 12 saat.
Итак, согласно данным с КЕнта, больше в пределах миллиона километров никого нет.
Cant'teki büyük tertibatın raporlarına göre milyonlarca kilometre içinde kimse yok.
Согласно координатам Данте ты почти на месте.
Dante'nin koordinatlarına göre neredeyse geldin.
Согласно карте Линкольна, мы уже близко.
Lincoln'ün haritasının dediğine göre yaklaşıyoruz.
Я по-прежнему считаю, что нам нужно рассадить людей согласно десятичной системе Дьюи.
Bence insanlara Dewey Decimal Sistemine göre oturtmalıyız.
Согласно этому, Джейк Симмонс бы гостем Полиции города Опал 11 декабря 2013 года.
Buna göre, 11 Aralık 2013'te Jake Simmons Opal Şehri Polisi'nin misafiriymiş.
Согласно внутренней почте, этаж был перекрыт для Дэмиена Дарка.
Maillere bakılırsa çatı katı Damien Darhk için kapatılmış.
Мадам Мэр, согласно достоверному источнику, заявляю, что его подставили.
Sayın Başkan, ben inanıyorum ki Arrow tuzağa düşürüldü.
Согласно королевскому приказу, будет произведено сокращение до одной лошади у солдата.
Majestelerinin emri gereğince iki atı olan askerler tek atlı hale getirildi.
Согласно отчётам о происшествиях в Парке, ни один сотрудник не сообщал о пропаже или краже карточки.
Parkın olay raporlarına göre hiçbir çalışan çalıntı ya da kayıp kart ihbarı yapmamış.
Согласно досье он был отстранён от работы 2 месяца назад.
Bu dosyaya göre iki ay önce işten çıkarılmış.
Да, но насколько я понял, согласно сделке, уберегающей меня от тюрьмы, ты говорила мне, что я не могу быть в теневой сети или даже связываться со своими...
Tamam, ama anladığım kadarıyla benim hapse girmemem için yaptığımız anlaşmaya göre sen bana Deep Web'e girmeyeceğimi... -... ya da kendimi... - Unut onu.
На нём убийство, покушение на убийство, ещё компьютерное мошенничество и злоупотребление, и согласно п.2703 Свода законов США я бы сказал, его ожидает очень приличный срок.
Cinayet işledi, cinayete teşebbüs etti sonra işlediği bilişim suçları ve kötüye kullanma var ve 2073 sayılı kanuna göre... Uzun yıllar yiyeceğini söyleyebilirim.
Согласно полиции Бостона его мобильный, который нашли на месте, был чист, также как и другие устройства в его доме и офисе.
Boston polisine gore, cep telefonu olay yerindeymis ve evinde ve ofisindeki tum cihazlar gibi icindeki veriler tamamen silinmiş.
Согласно аккаунту Кейда, его забрали пять разных водителей.
Cade'in hesap bilgilerine gore onu almaya beş farkli şöför gelmiş.
Согласно данным базы ФБР, по крайней мере у дюжины водителей ZoGo есть судимости, в том числе по уголовным преступлениям, связанным с торговлей наркотиками.
FBI veritabaniana gore en az bir duzine ZoGo söförünün uyusturucu satmaktan agir hapis cezasi gibi sabikalari var.
Согласно образу действия убийцы Мэттьюса, Кейда забрали в 5 : 17 утра, как и Мелиссу Дрейк.
Matthews'ın katilinin stiline uyar sekilde Cade ve Melissa Drake saat 5 : 17'de alinmislar.
Да, и согласно записям о сотрудниках ZoGo пятеро из них в отпуске.
ZoGo'nun personel kayitlarına gore şu an beş kisi izinde.
– Согласно записям Неро, их счета были опустошены в банковских атаках.
- Nero'nun hesap kayıtlarına göre banka saldırıları sırasında mal varlıkları sıfırlanmış.
Сомневаюсь, согласно нашему анализу затрат. Привет.
Kâr zarar analizimize göre öyle gözükmüyor.
Ты пришел согласно пророчеству.
Sen kehanetle geldin.
Да, у вас более 50 негативных отзывов, согласно которым ваши водители предлагают наркотики своим пассажирам.
şöförlerin yolculara uyuşturucu satmaya çalıştıgına dair 5O'den fazla kotu yorum var. Sabika kaydi arastirmasi yapiyoruz
согласно закону 48
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласно протоколу 27
согласно статье 37
согласно карте 25
согласно данным 27
согласно документам 22
согласно этому 80
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласно правилам 27
согласно протоколу 27
согласно статье 37
согласно карте 25
согласно данным 27
согласно документам 22
согласно этому 80
согласно ему 17
согласно вашим показаниям 16
согласно записям 61
согласно журналу 16
согласно плану 16
согласно моим источникам 20
согласно статистике 17
согласно нашим данным 21
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласно вашим показаниям 16
согласно записям 61
согласно журналу 16
согласно плану 16
согласно моим источникам 20
согласно статистике 17
согласно нашим данным 21
согласно нашим записям 16
согласен 3881
согласна 1556
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласиться 18
согласись 234
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласиться 18
согласись 234
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласилась 34
соглашение 64
согласишься 18
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
соглашайся 241
согласилась 34
соглашение 64
согласишься 18