Так отлично traducir turco
857 traducción paralela
Так отлично.
Burası iyi.
Идзо и так отлично поработал.
Izo iyi iş becerdi.
Так вы молодожёны, да? Отлично.
Demek yeni evlendiniz.
Отлично. Вот так.
İşte budur!
Утром я женюсь отлично Тебе так повезло.
Turnayı gözünden vurduğun kesin.
Вот так. Отлично. Опусти немного удочку.
Tamamdır, bu işi görür.
Отлично, тогда так и сделаем!
Harika, o halde yine gideriz.
А так сядете отлично, если будете себя хорошо вести.
Belki de sizin için en iyisi budur. Tamam.
Отлично! Он так молод.
- Çok genç görünüyor.
- Не потому ли, что я рабочий? - Пусть так. - Отлично!
Evet, bu doğru, evet!
Этот коп отлично сработал, так, как их учат сейчас.
Çok kolay bir işti işte.
- Вы отлично поработали. Жаль что так вышло с Коббом.
Cobb'a yazık oldu olmasına, ama bu senin hatan değildi.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Ne olacağını önceden biliyoruz. Çünkü radikaller olarak bir işimiz de gelecekte ne olacağını öğrenmek ve yarın ve ondan sonraki gün ne şekilde hareket edeceğimizi bilmek için geçmişte ne olduğunu günümüzde analiz etmektir.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
- Çok formda olduğunu duymuştum. Ama olmadığını hissettim.
Именно так. Отличной была идея выманить этого чёртового охотника за головами.
Evet, bu adi ödül avcısını deliğinden çıkarıp yakalamak için iyi bir fikirdi.
Отлично.А теперь так же закапываем.
Pekala. Şimdi, o boşlukları doldurmanızı istiyorum.
- Мы с тобой друзья, но не стоит так о нем отзываться. - Вот и отлично.
Biz dostuz, Burton, ama onun hakkında böyle konuşmamalısınız!
А так, всё отлично.
Onun dışında müthişti.
Хм. Отлично, Вы думаете, что так достаточно хорошо для прессы?
çalışkan basın için yeterince iyi mi.
Так, здесь все отлично
Burada kontroller tamam.
Wir... Так, отлично, вернёмся к этому.
"Wir..." buna sonra döneriz.
Вот так. Отлично, то, что нужно.
Evet böyle, tamam.
А если он будет в форме, Отлично, буду надеется, что так и будет.
Eğer formda ise güzel, umarım öyledir.
Так что... я отлично провела вечер.
Ve.. çok hoş bir akşam geçirdim.
Отлично. Ну так ты садишься?
- Tamam, gidersiniz.
Так, так, отлично.
Tamam, bu iyi.
- Так, выглядит отлично.
- İyi görünüyor.
Так я и думала. Отлично.
Ben de öyle düşünmüştüm.
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Bunu pekala biliyorsun, aptallık etme.
Отлично, так тому и быть.
"Onu ödüllendirelim." Güzel güzel.
но если ты говнюк? что им нравится так проводить время. пойду отлично проведу время ".
Peki ya g.. leğin tekiysen? Aslında insanların içip içip, sarhoş olduktan sonra iyi vakit geçirdiklerini söylemelerini araştırmak istiyorum.
- Так, отлично.
- İşte böyle.
Отлично, ваш так ваш.
Tamam, sizin olsun.
Я себя чувствую отлично. Я тебе и так доставил много хлопот.
İyiyim ve seni yeterince rahatsız ettim.
Вот так, Дениэл. Отлично! Давай!
Haydi, Daniel.
Просто отлично. антигистаминный препарат, и все так перемешалось.
Daha önce alerji hapı almıştım ve bu biraz sersemletiyor.
- Я думаю что ты и так в отличной форме. - Ага, для мужчины моего возраста.
- Bence zaten gayet zindesin.
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
Bize etrafı göster de vakit kaybetmeyelim, tamam mı?
- Отлично, сержант. - Вперед, спокойно. Так это опять вы?
Bu yüzden dairesinden taşınma kararı aldı ve yerine aynı isimde başkalarını yerleştirdi.
Отлично. Вот так- -
Birazcık yukarı...
- У меня и так со слухом отлично, Кудряшка.
- Kulaklarım keskindir, kıvırcık.
¬ от так! ¬ се отлично!
İyi gidiyorsun!
Вот так. Отлично.
İşte bu, çok güzel.
Я так хочу посмотреть У отсона против Татума 2-го что пойду к служащему домой. Отлично.
Mükemmel.
Я думал, мы отлично ладим. Я, правда, так думал.
İlişkimizin gerçekten iyi gittiğini düşünüyordum, gerçekten.
Так, отлично, приступим
Tamam başlıyorum.
Но главное - мы сегодня отлично провели время. И чтобы так и продолжалось, давай не говорить маме. - Хорошо?
Esas olay bugün harika vakit geçirmemiz, ve bunu sürekli kılmak için... küçük bahisimiz hakkında annene birşey söylemeyelim, tamam mı?
Так, Клаудиа, отлично, продолжай.
Tadını çıkar.
Так, молоток, отлично.
- Tamam, şimdi açarım.
Я думаю что отлично поработала. И Тед так думает.
Harika bir iş yaptım bence, Ted de.
- Отлично, вы видели? - У тебя почти были правильные слова. Так что ты должен делать это правильно.
Devriyeler iki şüpheli şahsı tutuklamışlar.
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отлично справился 32
отличное местечко 35
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отлично справился 32
отличное местечко 35