Твое слово traducir turco
356 traducción paralela
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Daha açıkçası zengin olabiliriz.
Видишь, Пэрри. Твое слово против ее слова
Parry, senin sözüne karşı onun sözü.
Твое слово против нашего.
Bizimkine karşı senin sözün.
- Ну давай, лапочка. Твое слово.
Bu senin hayatın.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Ayağını denk al. karşılığında ona bi çiçek ver. Şu sütunun arkasında bi herif var. Ağzından çıkan her lafı not ediyo.
Я слышал каждое твое слово. - Хорошо.
Konuştuğun her kelimeyi duydum.
- Но нам нужно твое слово, а не какого-то там Блекэддера.
Biz senin sözünü istiyoruz, bu'Kara Yılan'denilen adamın değil!
Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
Evet, Jim, sözünün erisin, biliyorum.
Блинк, твое слово.
Blink, devam et.
Я принимаю твое слово.
Sözünü kabul ediyorum.
Ни одно твое слово не изменит моего отношения к нему.
Ne söylersen söyle ona karşı hissetiklerimi değiştiremeyeceksin.
Было время, когда твое слово весило немало, и к нему прислушивались.
Klingon olaylarının gidişatını belirlemede sözünün ağırlığı vardı.
Твое слово?
Yeminin mi?
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
Onura değer vermeyen insanlara ettiğin yeminin ne faydası var?
- Твое слово, Белл.
- Karar sana kaldı, Bell.
Это твое слово?
Bu senin kelimen mi?
Твое слово ничего не стоит.
Artık sözlerine güvenemem.
У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово.
İçimde ancak sana inanmaya yetecek kadar güven kaldı.
Мир будет ловить каждое твое слово, и сходить с ума от твоей музыки.
Dünya senin her sözünü can kulağıyla dinleyecek, müziğine deli olacaklar.
Каждое твое слово - ложь.
Ağazından çıkan her kelime birer yalan.
Твое слово?
Söz mü veriyorsun?
- Я дам тебе слово в обмен на твое.
- Sana söz veriyorum ama sen de bana söz verecek misin?
Твоё слово, Митч.
Ne diyorsun?
Каждое твоё слово.
Onca laf ettin orada.
Я чётко вижу слово "саке", написанное за твоей головой.
Kafanın bir yerinde "içki" sözcüğü görüyorum.
Я ухожу один. Это твое последнее слово?
- Yalnız gideceğim ben.
Ты же не хочешь, чтобы я не сдержал слово, данное твоей маме?
Annene verdigim sözü bozmami istemezsin degil mi?
Мне нужно твоё слово.
Söz vermeni istiyorum.
"Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня".
"Tanrım, layık değilim... "... ama bir şey söyle de iyileşebileyim.
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина.
" onların içine ektiğin iyilik Hz. İsa'nın günü gelene dek
Думаешь, кто-нибудь поверит, если поставить твоё слово против моего?
Benim sözüme karşılık senin bir tek sözüne inanırlar mı?
Твоё слово против моего!
Senin sözüne karşılık benim sözüm.
Я думаю, что слово "паталогический"... Дик, я не ронял тебя об пол, когда принимал роды у твоей матери. Не заставляй меня пожалеть об этом!
seni doğurttuğumda kafanın üzerine düşürmedim, şimdi buna pişman olmama neden olma lütfen.
- Это твое последнее слово?
- Son sözlerin bunlar mı?
Я слышал каждое твоё слово.
Söylediğin herşeyi duydum.
На каждое твоё слово уже есть "Т-сс".
Başlamadan önce, bu sana son "shh!" deyişimdi
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
Haksız demek istedim ama bu kelimeyi de kullanabiliriz.
- Твоё слово.
- Gördüm.
- твоё последнее слово, клоп.
- Ve bunu bile anlayamıyorsun!
Твое слово.
Haydi, duyalım. Neyi duyalım?
Наши ноги быстро слово Твоё несут
Ayaklarımız emirlerini rüzgar gibi yerine getirsin.
[ Надпись на латинском "Истина" ] Наши ноги быстро слово Твоё несут
Ayaklarımız emirlerini rüzgar gibi yerine getirsin.
Если это твое любимое слово, я бы- -
Favori sözcüğünse, ben olsam...
Он ведь ловит каждое твое слово.
Ne demeye çalıştığını anlayacak.
Твое последнее слово?
- Son bir sözün var mı?
Точно. Я это знаю,.. поэтому я не хотел бы вмешиваться в эту сферу твоей жизни, честное слово.
Kesinlikle, biliyorum Hayatına zarar vermek istemedim, ama bence, dürüstçe düşünüyorum bu iş için.
И это твое последнее слово, так, Рэй?
Bu şimdi senin sözün, değil mi, Ray?
Поверь, Дафни, одно твоё слово и я брошу Мэл в мгновение ока.
l.nan bana Daphne. Mel'i bırakmam için tek sözün yeter.
Ловлю каждое твоё слово.
Her kelimesini.
- Твое слово, Ти Джей.
- Kahretsin.
"Какое твое любимое слово и почему?"
"En sevdiğin kelime hangisi? Niye?"
твоё слово 21
твое слово против моего 23
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
твое слово против моего 23
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
слово за слово 42
словом 195
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
слово на 23
слово даю 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое место здесь 30
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое место здесь 30