English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твоё слово

Твоё слово traducir turco

356 traducción paralela
Каждое твоё слово.
Onca laf ettin orada.
Мне нужно твоё слово.
Söz vermeni istiyorum.
"Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня".
"Tanrım, layık değilim... "... ama bir şey söyle de iyileşebileyim.
Думаешь, кто-нибудь поверит, если поставить твоё слово против моего?
Benim sözüme karşılık senin bir tek sözüne inanırlar mı?
Твоё слово против моего!
Senin sözüne karşılık benim sözüm.
Я слышал каждое твоё слово.
Söylediğin herşeyi duydum.
На каждое твоё слово уже есть "Т-сс".
Başlamadan önce, bu sana son "shh!" deyişimdi
Я имела в виду "не правой", но мы можем использовать твоё слово.
Haksız demek istedim ama bu kelimeyi de kullanabiliriz.
- Твоё слово.
- Gördüm.
Поверь, Дафни, одно твоё слово и я брошу Мэл в мгновение ока.
l.nan bana Daphne. Mel'i bırakmam için tek sözün yeter.
Ловлю каждое твоё слово.
Her kelimesini.
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Daha açıkçası zengin olabiliriz.
Видишь, Пэрри. Твое слово против ее слова
Parry, senin sözüne karşı onun sözü.
Твое слово против нашего.
Bizimkine karşı senin sözün.
- Я дам тебе слово в обмен на твое.
- Sana söz veriyorum ama sen de bana söz verecek misin?
Твоё слово, Митч.
Ne diyorsun?
- Ну давай, лапочка. Твое слово.
Bu senin hayatın.
Я чётко вижу слово "саке", написанное за твоей головой.
Kafanın bir yerinde "içki" sözcüğü görüyorum.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Ayağını denk al. karşılığında ona bi çiçek ver. Şu sütunun arkasında bi herif var. Ağzından çıkan her lafı not ediyo.
Я ухожу один. Это твое последнее слово?
- Yalnız gideceğim ben.
Я слышал каждое твое слово. - Хорошо.
Konuştuğun her kelimeyi duydum.
Ты же не хочешь, чтобы я не сдержал слово, данное твоей маме?
Annene verdigim sözü bozmami istemezsin degil mi?
- Но нам нужно твое слово, а не какого-то там Блекэддера.
Biz senin sözünü istiyoruz, bu'Kara Yılan'denilen adamın değil!
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина.
" onların içine ektiğin iyilik Hz. İsa'nın günü gelene dek
Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
Evet, Jim, sözünün erisin, biliyorum.
Блинк, твое слово.
Blink, devam et.
Я думаю, что слово "паталогический"... Дик, я не ронял тебя об пол, когда принимал роды у твоей матери. Не заставляй меня пожалеть об этом!
seni doğurttuğumda kafanın üzerine düşürmedim, şimdi buna pişman olmama neden olma lütfen.
Я принимаю твое слово.
Sözünü kabul ediyorum.
Ни одно твое слово не изменит моего отношения к нему.
Ne söylersen söyle ona karşı hissetiklerimi değiştiremeyeceksin.
- Это твое последнее слово?
- Son sözlerin bunlar mı?
Было время, когда твое слово весило немало, и к нему прислушивались.
Klingon olaylarının gidişatını belirlemede sözünün ağırlığı vardı.
Твое слово?
Yeminin mi?
Что значит твое слово, если ты даешь его людям, нимало не заботящимся о чести?
Onura değer vermeyen insanlara ettiğin yeminin ne faydası var?
- Твое слово, Белл.
- Karar sana kaldı, Bell.
Это твое слово?
Bu senin kelimen mi?
Твое слово ничего не стоит.
Artık sözlerine güvenemem.
У меня осталось достаточно веры, чтобы положиться на твое слово.
İçimde ancak sana inanmaya yetecek kadar güven kaldı.
Мир будет ловить каждое твое слово, и сходить с ума от твоей музыки.
Dünya senin her sözünü can kulağıyla dinleyecek, müziğine deli olacaklar.
- твоё последнее слово, клоп.
- Ve bunu bile anlayamıyorsun!
Твое слово.
Haydi, duyalım. Neyi duyalım?
Каждое твое слово - ложь.
Ağazından çıkan her kelime birer yalan.
Наши ноги быстро слово Твоё несут
Ayaklarımız emirlerini rüzgar gibi yerine getirsin.
[ Надпись на латинском "Истина" ] Наши ноги быстро слово Твоё несут
Ayaklarımız emirlerini rüzgar gibi yerine getirsin.
Если это твое любимое слово, я бы- -
Favori sözcüğünse, ben olsam...
Он ведь ловит каждое твое слово.
Ne demeye çalıştığını anlayacak.
Твое последнее слово?
- Son bir sözün var mı?
Твое слово?
Söz mü veriyorsun?
Точно. Я это знаю,.. поэтому я не хотел бы вмешиваться в эту сферу твоей жизни, честное слово.
Kesinlikle, biliyorum Hayatına zarar vermek istemedim, ama bence, dürüstçe düşünüyorum bu iş için.
И это твое последнее слово, так, Рэй?
Bu şimdi senin sözün, değil mi, Ray?
- Твое слово, Ти Джей.
- Kahretsin.
"Какое твое любимое слово и почему?"
"En sevdiğin kelime hangisi? Niye?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]