English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Твоя мать умерла

Твоя мать умерла traducir turco

115 traducción paralela
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Annen öldükten sonra, seni yatılı okula göndermeliydim.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Annen öldü, senin eğitiminden artık ben sorumluyum.
Я должна была оставить тебя, когда твоя мать умерла.
Annen öldüğünde seni darülacezede bırakmalıydım.
Твоя мать умерла?
Annen mi öldü?
Твоя мать умерла, Лайонел.
Annen öldü, Lionel.
Тебе, должно быть, непросто пришлось, последние дни, Лайонел. Когда твоя мать умерла...
Annenin ölümünden sonraki haftalar senin için kolay olmadı değil mi?
Пойми, Эрик. Твоя мать умерла много лет назад.
Anlamaya çalışmalısın Eric annen uzun zaman önce öldü.
- "Твоя мать умерла".
"Annen öldü." Nokta.
" Твоя мать умерла, наша мама.
" Annen öldü. Annemiz.
Твоя мать умерла еврейкой и будет похоронена как еврейка.
Annen bir Yahudi olarak öldü ve biz onun bir Yahudi olarak da gömülmesini sağlayacağız.
Твоя мать умерла при твоих родах.
Annen seni doğururken öldü.
Но пока ты не отрастишь матку, и не увидишь, как твоя мать умерла от рака, у тебя нет права голоса.
Ama bir rahmin büyüyene ve annenin bu yüzden ölümünü görene kadar oy kullanamazsın.
Твоя мать умерла, когда ты был ребенком. Сезон 2.
- OLAĞAN ŞÜPHELİLER - Annen sen bebekken ölmüş.
Твоя мать умерла.
Annen öldü.
- Преподавая тебе Твоя мать умерла, и шеф будет теперь будет ещё сильнее заботится о тебе.
Annen öldü, ve şef seni sürekli izliyor olacak.
С тех пор как твоя мать умерла, ты хотела одобрения,
Annen öldüğü zaman ilgilye ihtiyacın vardı.
Твоя мать умерла, рожая тебя.
Annen seni doğururken öldü.
Твоя мать умерла, дав тебе жизнь твой отец взвалил на себя заботы не только о тебе но и обо всем нашем племени.
Annen seni doğururken öldüğünde baban sadece senin sorumluluğunu değil hepimizinkini aldı.
Твоя мать умерла давно.
Anlıyorum. Annen bir süre önce rahmetli olmuş.
Мне кажется, ты сказала, что твоя мать умерла.
Annenin öldüğünü söylemiştin.
Твоя мать умерла.
Annen vefat etti.
- Ты не сказал мне, что твоя мать умерла.
- Annenin öldüğünü bana söylemedin.
Твоя мать умерла...
Annen öldü.
Наверное тебе было очень тяжело, когда твоя мать умерла.
Annenin ölümü senin için çok zor olmalı. Sen...
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Sevgili annen öldüğünden beri sen benim herşeyim oldun.
Вчера... умерла твоя мать.
Dün annen öldü.
Кстати, Дженкинс - твоя мать, видимо, умерла сегодня утром.
Bir de Jenkins, anlaşılan bu sabah annen ölmüş.
Моя мать так умерла, и твоя тоже.
Benim annem de senin annen de.
Хорошо, что твоя мать и моя сестра умерла, Барри.
Allahtan annen, yani ablam öldü.
А потом умерла твоя мать, и все остановилось.
Sonra annen öldü, ve herşey durdu.
Тебе скажут, что умерла твоя мать. Попала под автобус.
Annene otobüs veya başka birşey çarptığını, ve öldüğünü söylersin.
Когда умерла твоя мать, я думал, что не смогу этого пережить.
Annen öldüğünde, üstesinden gelemeyeceğimi düşünmüştüm.
Так умерла твоя мать.
Anneni bu öldürdü.
Кстати, как умерла твоя мать?
Nasıl öldü? Yani annen.
Тебе было 12 лет, когда умерла твоя мать?
Annen öldüğünde 12 yaşında mıydın?
Спросить, наверное, как твоя мать - наша мама - умерла?
Sorular belki, Anne'nin nasıI öldüğü gibi?
Как умерла твоя мать?
Annen nasıl öldü?
Он так и не смог понять, от чего умерла твоя мать.
Annenin ölüm şeklini doğrulayamadı.
Твоя мать УЖЕ умерла с Джор-Элом.
Gerçek annen, Jor-El ile birlikte öldü.
Клэр, твоя мать жива, но она действительно умерла.
Claire, annen hayatta. Ancak gerçekten yaşamıyor.
Расходы увеличились, особенно с тех пор, как умерла твоя мать.
Annen ölümünden beri masraflar dağ gibi üstümü yığıldı.
Когда я впервые встретила тебя, твоя мать только умерла, ты не говорила об этом и похоронила это, и почти погубило тебя, но потом ты открылась мне, и получила поддержку.
Seninle ilk tanıştığımda, annen yeni ölmüştü, ve bundan hiç bahsetmedin, içine attın. hemen hemen her şey içindeydi. ta ki bana açılana kadar.
Твоя мать, чуть не умерла от волнения.
Anneni meraktan öldürdün.
Твоя несчастная мать умерла родами
Zavallı annen doğum sırasında öldü.
Твоя мать... умерла во время родов.
Annen seni doğururken öldü.
Может, когда умерла твоя мать?
Belki annen öldükten sonra.
Я не помог тебе, когда умерла твоя мать.
Annen ölünce seni hayal kırıklığına uğradım.
Если от этого умерла твоя мать, нужно быть внимательней.
Eğer annen bu hastalıktan öldüyse dikkat etmelisin.
О том, что ты чувствовала, когда умерла твоя мать.
Siz ne cehennemdesiniz? Hapiste.
Когда умерла твоя мать... ты не знал, потому что не заходил проведать, но... Я был безнадежен, и тут вмешалась Элен.
Annen öldüğünde, sen bilmezsin, hiç gelmezdi ama çok çaresizdim ve Helen müdahale etti.
И с тех пор как умерла твоя мать ему приходится дополнительно работать в ночную смену.
Annen öldüğünden beri her gece çift vardiya çalışması gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]