English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе нужны ответы

Тебе нужны ответы traducir turco

50 traducción paralela
Если тебе нужны ответы, ты пришел не по адресу.
Cevap istiyorsan yanlış arabadasın. Bendeki bilgiler gizlidir.
Око за око, Хоп. Тебе нужны ответы?
Sorularına cevap istiyorsan, çıkar beni buradan!
Хелен, если тебе нужны ответы, тебе нужно спросить старика Джонни.
Helen, eğer cevap istiyorsan, yaşlı Johnny ile konuşmalısın
Тебе нужны ответы.
Cevaplara ihtiyacın var.
Тебе нужны ответы, дорогуша?
Cevap mı istiyorsun, canım?
Я уверен, что тебе нужны ответы, поэтому начну с самого начала.
Cevaplar konusunda sabırsız olduğunun farkındayım. Bu yüzden en başından başlayacağım.
Тебе нужны ответы от моего тёмного альтер-эго, you're going to have to tap into yours.
En karanlık yanımdan cevaplar almak istiyorsan sen de kendi karanlık kısmını devreye sokmalısın.
Тебе нужны ответы и ты не успокоишься, пока не найдешь их все.
Cevaplar arıyordun, her şeyi öğrenene kadar da tatmin olmayacaksın.
Тебе нужны ответы? Отлично.Ты их получишь. Но ты должна довериться мне, когда я говорю, что это в твоих собственных интересах, что в данный момент у тебя нет на руках всех частей этого паззла.
İstediğin cevapları alacaksın ama yapbozun tüm parçalarını şimdi öğrenmemen senin yararına olur, dediğimde bana güvenmelisin.
Тебе нужны ответы.
Bir açıklama istiyorsun.
Тебе нужны ответы, а мне - кейс.
Sen cevap istiyorsun, ben çantayı.
Тебе нужны ответы, мне — кейс.
Sen bazı cevaplar istiyorsun, ben de çantayı.
Если тебе нужны ответы, то их у меня нет.
- Cevap istiyorsan cevabım yok.
- Так тебе нужны ответы?
- Cevap mı istiyorsun?
Но я здесь, потому что тебе нужны ответы на вопросы, о которых ты еще и не задумывалась.
Ama ben, henüz aklına bile gelmeyen soruları yanıtlamak için buradayım.
Тебе нужны ответы?
CEVAP MI iSTiYORSUN?
Ты все время говоришь, что тебе нужны ответы.
Cevap istediğinden bahsedip dururdun.
Потому что тебе нужны ответы.
Çünkü cevaplar istiyorsun.
Слушай, я лишь хочу сказать, что тебе нужны ответы.
Bak tek söylediğim cevaplara ihtiyacın var.
О, теперь тебе нужны ответы.
Demek şimdi cevap istiyorsun.
Я знаю, тебе нужны ответы, но мы пообещали Барби, что ничего не будем делать пока он не поговорит с Джулией.
Cevaplar istediğini biliyorum ama Barbie Julia ile konuşana kadar hiçbir şey yapmayacağımıza dair ona söz verdik.
А пока, если тебе нужны ответы, обратись к Лайлу Чамли.
Ama bu süre zarfında cevap arayacak olursan Lyle Chumley ile konuş.
Тебе нужны ответы.
Sen de cevap istiyorsun.
Тебе нужны ответы.
Cevap istiyorsun.
Тебе нужны ответы?
Cevap mı istiyorsun?
Эльза, я знаю, что тебе нужны ответы
Elsa, bir cevap istediğini biliyorum.
Тебе нужны ответы, не так ли, Дюк?
Cevapları istiyorsun, değil mi Duke?
Так тебе нужны ответы?
Cevap istiyor musun istemiyor musun?
Слушай, Одри. Я понимаю, что тебе нужны ответы.
Bak Audrey, gerçeği öğrenmek istediğini biliyorum.
Если тебе нужны ответы, они в той комнате.
- Evet. Eğer cevapları arıyorsan o odadalar.
Слушай, если тебе нужны ответы, вперёд.
Bak, cevap istiyorsan git.
— Я думал, тебе нужны ответы.
- Cevap istediğini söylemiştin.
Если тебе нужны ответы, у меня их нет.
Tamam, ama eğer cevap arayarak geldiysen bana, bende de yok.
Будем работать так : тебе нужны ответы, поэтому мы будем встречаться,..
- şu şekilde olur.
Ну, тебе ответы нужны больше, чем мне нужны деньги.
Cevapları, parayı istememden daha çok istiyorsun.
Тебе нужны ответы, так вот, я даю тебе твои гребаные ответы!
Sana lanet cevaplar vereceğim!
Если ты можешь видеть будущее, тебе ведь не нужны от меня ответы?
Eğer geleceği görebiliyorsan benden bir cevap almana gerek yok, değil mi?
Тебе нужен пистолет? Мне нужны ответы.
Sen silahını istiyorsun ben de cevap istiyorum.
Тебе только нужны ответы которые нравились Джиму?
Sadece Jim'in hoşuna gidecek cevaplar istiyorsun, değil mi?
И нам нужны ответы, так что тебе лучше начать говорить. Почему в ваших вещах была пара рабочих перчаток,
Evet, duyuruyu gördüm, Melinday'la aynı üniversitede okuduk.
Я расследую двойное убийство, и мне нужны от тебя ответы на пару вопросов, так что ты можешь либо дать ответы, либо, ну, знаешь, я могу дать тебе остыть в камере пару дней.
Elimde bir cinayet davası var ve sorularıma cevap vermeni istiyorum. İstersen dediğimi yaparsın, istersen hapiste birkaç gün dinlenmene izin veririm. Özür dilerim, tamam mı?
Мне срочно нужны ответы, а тебе билет на свободу.
Bazı cevaplara ihtiyacım var senin de hapisten çıkma kartına.
Короче, у нее есть ответы, которые мне нужны, поэтому кому-то пора бы заговорить. На этот раз, везунчик, речь о тебе.
Bak, ihtiyacım olan cevaplar onda, o yüzden biri konuşsa iyi olur, ve şanslı çocuk, o kişi sensin.
К тому же, тебе и раньше нужны были ответы.
Ayrıca, daha önce de cevap istemiştin.
Что же за ответы тебе нужны?
Beklediğin cevap ne olabilir acaba?
Это хорошо, ведь мне нужны ответы на некоторые вопросы, а тебе видимо известно, что происходит с теми, кто идет мне наперекор.
Buna sevindim çünkü cevap bekleyen birkaç sorum var sanıyorum ki bana istediğimi vermeyenlere ne olduğunu bilen birisine benziyorsun.
– Тогда, друг, сегодня твой счастливый день, потому что я дам их тебе. – Нужны ответы, Дюк?
- Cevapları istiyorsun, değil mi Duke?
И в последний раз, когда ты спаивала меня, тебе нужны были ответы.
En son beni sarhoş ettiğinde, - bazı şeylerin cevabını arıyordun. - Mm.
Что, если они снова исчезнут и ты никогда не получишь ответы, которые тебе нужны?
Ya aradığın cevapları alamadan tekrar ortadan kaybolurlarsa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]