English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты видел

Ты видел traducir turco

12,551 traducción paralela
- Фогги, ты видел счет в банке?
- Foggy banka hesabını gördün.
Ты видел мою смерть?
Ölümüme mi şahit oldun?
Ты видел видео.
Videoyu gördün.
Ты видел, как он это сделал? Думаешь, он на это способен?
Onu böyle şeyler yaparken gördün mü?
Ты видел что Макс Лорд сделал с Джеймсом.
- Max Lord'un James'e ne yaptığını gördün.
Мог ли он сделать что-нибудь с девушкой, которую ты видел, когда вломился в его лабораторию?
Laboratuvarına girdiğinde gördüğün kıza bir şeyler yapmış olmasın?
Поздравляю, Гэри, очеь рад за тебя подожди, подожди ты видел свою мать?
- Tebrikler, Gary. Senin adına çok sevindim. - Dur, dur.
Мэтс, ужин остывает! Ты видел?
Banyodaki klozet sifonunu nasıl baş aşağı koyduğunu gördün mü?
Ты видел это душераздирающее видео на YouTube как белые медведи оказываются в затруднительном положении, на тающих льдинах?
Youtube'da kutup ayısının eriyen buz parçası üstünde karaya vurduğu - üzücü videoyu gördün mü?
Ага. Так ты видел Кару?
Kara'yı gördün mü?
Прости что ты видел как я питаюсь.
Beni beslenirken gördüğün için üzgünüm Zack.
Он примет тебя. Ты видел.
Senin kim olduğunu kabullenecek.
Ты видел.
Bunu gördün.
Я не хочу, чтобы ты видел, что будет дальше.
Daha sonra olacakları görmeni istemem.
— Ты видел его лицо?
- Yüzünü gördün mü?
Ты никогда не видел своего отца в бою.
Babanın dövüşünü hiç görmedim.
Если бы ты только видел это место.
Keşke bu yeri görebilseydin.
Последний раз, когда я тебя видел, Ты вложила мне в руку нож и предложила перерезать горло Роско Суини.
Seni son gördüğümde elime bir bıçak verip Roscoe Sweeney'nin boğazını kesmemi istemiştin.
Ты это видел?
Bunu gördün mü?
Ты еще не видел, на что я способна.
Daha en iyimi görmedin.
Ты уже видел будущее : я уже мёртв.
Gelecekte ne olduğunu gördün, ben zaten ölüyüm.
Ты когда-либо видел лицо Дьявола?
- Şeytan'ın yüzünü gördün mü?
Когда ты в последний раз его видел?
Onu en son ne zaman gördün?
Я видел, как ты разговаривал с Декер.
Decker'la konuştuğunu gördüm.
Ты еще ничего не видел.
Daha bir şey görmedin.
Ты видел выражение лица Каттера, когда он увидел то фото.
Fotoğrafı görünce Cutter'ın suratında oluşan ifadeyi sen de gördün.
Так что ты никогда не видел никаких признаков?
- Hiç bir belirti görmedin mi?
Но я видел его и ты можешь сказать, что он хороший парень.
- Gördüm ama. Rahatlıkla iyi biri olduğunu söyleyebilirim.
забудь, что ты меня видел
Beni gördüğünü unut gitsin.
- но ты это видел - нет ты там был, когда мы искали... нет, нет, слушайте, я ничего не видел ладно давай вернёмся к вопросу, откуда эти деньги да ладно. мне 15 вы пытаетесь сказать, что я убийца?
- Vurulduğunu gördün ama. - Hayır. - Biz arama yaparken oradaydın...
"Продавать себя..." малыш, когда ты вообще видел свою мать, проявляющую такую инициативу?
"Kendini satmak." Oğlum, annenin böyle bir inisiyatif sergilediğini ne zaman gördün sen, ha?
Я только что видел, как ты взламывала гараж и грузовик
Bir garajın ve kamyonun kilidini açıp içeri girerken izledim seni.
И наш свидетель видел, как ты убила Тамику...
Eldivenlerinden! Tanığımız da Tamika'yı öldürdüğünü görmüş...
Ты его видел?
Onu gördün mü?
Но ты никогда не видел Зверя.
- Ama Canavar'la hiç karşılaşmadın.
Ты вообще видел, как он ходит, Хуан?
- Onun nasıl yürüdüğünü gördün mü Juan?
Ты же видел сон?
Hayal gördün değil mi?
Ты помнишь, когда в последний раз видел своего отца?
Babanı son gördüğün zamanı hatırlıyor musun?
Я видел как ты растёшь.
Büyümeni izledim.
Сказал ей, что я пилот, и ты бы видел лицо этой женщины... С таким же успехом я мог назваться водителем школьного автобуса.
Ona bir pilot olduğumu söyledim ve kadının yüzündeki ifade okul servisi şoförü de olabilirmişim gibiydi.
Ты осознаёшь, что Владыка видел всё это глазами тех пожирателей?
Efendi'nin bütün olayı o kemirgenlerin gözünden izlediğinin farkındasın değil mi?
Потому что я видел, как ты трясешься, словно вот-вот расплачешься.
Pekâlâ, az önce seni orada gördüm de ; ... ağlamaya başlayacakmış gibi titriyordun.
- Нет, правда. Ты бы видел твое лицо. "К стене!"
Harbiden, suratını görmeliydin.
Ты ее видел?
- Gördün mü peki?
Ты его видел?
Hayır.
Видел бы ты своё лицо, чувак!
Şu anda suratını görmelisin dostum!
Согласится она на сделку с тобой или нет? Ты всё видел.
Yani ona anlaşmayı yutturdun mu yutturmadın mı
Дюваль, ты не видел, что мы сделали?
Duval, orada yaptığımızı görmedin mi?
Ты когда-нибудь такое видел?
Hiç böyle bir şey gördün mü?
Когда ты ее в последний раз видел?
- Onu en son ne zaman gördün?
Да ладно, чувак. Ты же видел все сегодня утром.
Ulan hepiniz oradaydınız be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]