English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты видел меня

Ты видел меня traducir turco

585 traducción paralela
Если бы ты видел меня.
Beni görmen gerekirdi.
Я хочу, чтобы ты видел меня, когда на меня смотришь.
Senden bana bakmanı, benimle normal konuşmanı istiyorum.
Я всего лишь хотел, чтобы ты видел меня.
Sadece yüzüme bakmanı istiyorum. Tam önünde duruyorum.
Ты знаешь, что любила. Ты видел меня.
Sevdim, beni gördün.
А когда, говоришь, ты видел меня?
Benine zaman gördüğünü söylemiştin?
Ты видел меня побежденной?
Bazıları zorlu geçer Ama bu
Ты видел меня когда-нибудь в приступе экстаза?
Beni hiç aşırı mutlu gördün mü?
А ты видел меня- -
Sen de beni...
Правду знаешь только ты. Для всех я в Ангьене, никто меня не видел.
Bu da sana ders olsun.
Ты видел, как они окружили меня?
Nasıl geldiklerini gördün mü?
Мерзавец! Ты же видел, что едешь на меня и проехал...
Ölüyorum, bacağımın üstünden geçtin.
Ты только что видел меня с Анжело.
Çünkü beni demin Angelo'yla yakaladın.
в то время не было мальчиков... так что они не могут знать, каковы они на вкус... ты что, не видел, как он спикировал на меня сверху?
Gagasının ne kadar geniş olduğunu gördüm! Büyük bela!
Видел бы ты меня в 15 лет.
Beni on beş yaşında görseydin.
Ты не знаешь меня, но я видел твою фотографию в газетах, и я подумал, что если ты и я устроим маленькое свидание.
Beni tanımıyorsunuz ama gazetede sizi görünce, tanışabilir miyiz diye merak ettim.
Ты меня не видел!
Beni hiç görmedin!
Я ещё даже не видел свою дочь... А ты уже забираешь её у меня.
Ben daha kızımı bile göremeden sen onu benden uzaklaştırmaktan bahsediyorsun.
Ты видел его у меня на вечеринке.
Onunla partide tanışmıştın.
Ты не видел тут парня : выше меня ростом, курчавые темные волосы и синие глаза?
Genç bir adam gördün mü? Benden biraz daha uzun siyah dalgalı saçlı, mavi gözlü.
Ты меня не знаешь, а я тебя видел один раз.
Beni tanımazsınız ama ben sizi daha evvel bir kez gördüm.
Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда.
Ama sen beni görmüyordun. Yemek yediğin vakit bile ders çalışıyordun sen...
Ты видел подарок от меня?
- Sana verdiğim hediyeyi gördün mü?
- Конечно. Ты бы меня видел.
Beni görmen gerekirdi.
Ты бы меня видел.
Eminim hoşuna giderdi.
Ты видел, как Кристиан выходит от меня, но ты не видел, когда он вошел.
Onun buraya geldiğini görmedin, değil mi?
Марти, ты будто меня неделю не видел.
Marty, beni bir haftadır görmemiş gibi davranıyorsun.
Ты видел меня?
İzledin demek.
Ты не видел меня.
Beni görmedin.
Дело идет. - Мик, ты меня видел?
- İş gerçekten harika gidiyor ve...
Марти, ты словно неделю меня не видел.
Marty, beni bir haftadır görmemiş gibi davranıyorsun.
Ты смотрел на меня и видел Лору.
Bana baktığında Laura'yı gördün.
И еще я хотела, чтобы ты меня видел. Мои глаза.
Beni görmeni istedim gözlerimi.
Интересно, какой ты меня видел?
Ben nasıl bir kadındım?
Ты видел меня.
Beni gördün.
Шэклефорд ты когда-нибудь видел меня таким?
Beni hiç böyle görmüş müydün?
Я видел, как ты смотрела на меня.
Bana baktığını gördüm.
Ты видел как я вошёл в гипнотический сон Долбарги. Майхар'ду научил меня этому.
Dolbargy uyku transına girdim.
Видел бы ты коробку от неё, она даже меня в краску вогнала.
Oyuncuların iki organı var. Kutuyu görmelisin. Yarrağı olan güzel fıstıklar, bu beni utanca soktu.
- Ты видел это когда ты сделал меня.
- Beni yarattığında buna söz vermiştin!
- Ты его видел? - У меня нет времени.
- Onu gördün mü?
Мне нужно принять свою жидкую форму, но я не хочу, чтобы ты видел и таращил глаза на меня.
Sıvı durumuma geri dönmek zorundayım ama beni seyredip aval aval bakmanı istemiyorum.
Я видел, ты меня обокрала.
Çaldığını gördüm.
Я просыпался и видел, что Ты была не со мной и мое сердце начинало кричать что должно стать из меня
uyandım, ve senin yanımda olmadığını gördüm. tüm kalbimle ağlamaya başladım.
Ты вытащила меня из темноты, и в моей душе я видел, что Вы пострадали именно поэтому ты всегда будешь моей и я буду твоим
Sen beni karanlıktan aldın. Acı çektiğini gördüm. İşte bu nedenle daima benim olacaksın.
Ты меня тут ночью видел?
Geçen gece beni gördün mü?
Ты не один. Я не хочу, чтобы твой друг видел меня в таком виде.
Hayır, arkadaşının beni böyle görmesini istemiyorum.
Но когда ты приезжал домой и видел меня, я не была хороша.
Ama eve gelip beni gördüğünde yeterince iyi değildim.
У меня сосед-бухгалтер, в гольф играет, видел бы ты, какая него жопа.
Komşumla konuş. Koca bir poposu var, o yapar.
Слушай, пока ты не шлёпнула меня мокрым полотенцем, последний раз, когда я видел Шэрон, она выходила из кафе "Nervosa" с Бульдогом
Sen popoma ıslak havluyla vurmadan ben söyleyeyim. En son Sharon'ı Nervosa Kafe'den Buldog'la çıkarken gördüm.
Как насчет тех ночей, когда ты меня не видел?
Ya beni görmediğin diğer geceler?
Ты видел, как она на меня смотрела.
Bana nasıl baktığını gördün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]