English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты действительно так думаешь

Ты действительно так думаешь traducir turco

139 traducción paralela
Если ты действительно так думаешь я найду себе покровителя.
Pekâlâ, hislerin böyleyse kendime bir sürü zengin müşteri bulacağım.
Ты действительно так думаешь?
Sence gerçekten...
Ты действительно так думаешь?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Ты действительно так думаешь?
- Doğru mu yani? Gerçekten mi?
Ты действительно так думаешь?
Aklından geçen bu, değil mi?
Ты действительно так думаешь?
Ciddi misin?
неужели ты действительно так думаешь?
İkari, bundan emin misin?
- Ты действительно так думаешь?
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? Evet, öyle düşünüyorum.
- Ты действительно так думаешь?
- Gerçekten aramalı mıyım?
- Ты действительно так думаешь?
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Ты действительно так думаешь?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsunuz?
Ты действительно так думаешь?
Yani bu senin de düşündüğün şey değil miydi?
- Ты действительно так думаешь?
- Sence nedeni bu mu?
Ты действительно так думаешь, или они хотели бы, чтобы ты так думала?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun yoksa böyle düşünmeni mi istiyorlar?
- Ты действительно так думаешь?
- Sence bu gerçekten iyi bir fikir mi? - Kesinlikle.
Ты действительно так думаешь?
Cidden böyle mi düşünüyorsun?
Если ты действительно так думаешь,
Eğer gerçekten böyle hissediyorsan,
Ты действительно так думаешь?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Что, ты действительно так думаешь? Что ты беремена?
Gerçekten de hamile olduğunu mu düşünüyorsun?
Что ж, если ты действительно так думаешь, то, надеюсь, мы сможем сегодня покататься на байдарках.
Peki, eğer ciddiysen, bugün buharlı gemiye bineriz diye düşünüyordum.
Ты действительно так думаешь?
Aklını mı kaçırdın?
- они должны быть чем-то особенным для тебя. - Ты действительно так думаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно так думаешь?
onlar sana hizmet etmeyecekken?
- O, черт, Джулиан, если ты действительно так думаешь, тебе стоит что-то с этим делать.
Kahretsin, Julian madem öyle diyorsun bu konuda bir şeyler yap o zaman.
Ты действительно так думаешь?
Cidden öyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно так думаешь или ты просто дебил?
Buna gerçekten inanıyor musun, gerçekten bu kadar salak mısın?
ты действительно так думаешь.
Çok ilginç düşüncelerin var.
Я знаю, Я знаю, ты действительно так думаешь.
Biliyorum. Sahiden böyle düşündüğünü biliyorum.
Ты действительно так думаешь?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно так думаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa böyle düşünmek mi istiyorsun?
- Так ты думаешь, что ты действительно певица?
- Yani sen gerçekten şarkıcı mısın?
Ты действительно так думаешь, Фрэнчи?
- Elbette.
- Вы сделали это, не так ли? Ты нашла помаду в машине и это автоматически означает, что... - Ты действительно думаешь...
Ancak, şerefim üstüne yemin ederim ki ben, kardeşim ve bu kederli Kont dün gece, o saatlerde onu, yatak odasının penceresinde zamparalığı her halinden belli olan bir serseriyle gördük ve binlerce kez gizlice buluştuklarını duyduk.
Так ты не думаешь, что у нее действительно есть бойфренд.
Yani sen onun bir sevgilisi olduğunu düşünmüyorsun.
Ты действительно думаешь так?
Cidden öyle mi düşünüyorsun?
Ты действительно думаешь, что мы отпустили тебя так легко?
Kolayca seni teslim edeceğimizi mi düşündün?
Ты действительно думаешь, что я это так и оставлю, парень?
Pekala, senin için kolaylaştıracağım bu işi...
Теперь, когда ты уже знаешь, что действительно случилось, ты действительно думаешь так, как ты сказала?
Şimdi gerçekte olanları öğrendiğine göre söylediklerinde hâlâ ciddi misin?
Ты ответил так, потому что думаешь, что я хотел это услышать? Или ты подумал над тем, что я сказал и ответил так, потому что действительно думаешь, что так оно и есть?
Şimdi, duymak istediğim şeyin bu olduğunu düşündüğün için mi yoksa söylediklerim hakkında düşünüp gerçekten doğru olduğuna inandığın için mi böyle cevapladın?
Когда ты говоришь, что кто-то горяч, так же как Брук, ты ведь не думаешь, что она действительно горяча как Брук?
Senin gibi başkasıda ateşli olduğunu düşünüyormu... mesela Brook'u?
Ты действительно думаешь, что он так поступит?
Sence gerçekten öyle mi yapacak?
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я.
Lana'yı o kadar saf sanıyorsan, onu benim kadar iyi tanımıyorsun demektir.
Так что если ты думаешь, будто дома тебя ждёт что-то кроме наручников, то ты действительно не знаешь, как устроен мир.
Eve dönünce seni kelepçeden başka bir şeyin beklediğini sanıyorsan dünyada işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyorsun demektir.
- Ты действительно думаешь, что я так повлияла на жизнь Майка?
Mike'ın hayatını, gerçekten o kadar çok değiştiriyor muyum?
Спасибо. Ты действительно думаешь так же, как сказал?
Söylediklerinin hiçbirinde ciddi miydin?
- Ты действительно думаешь, что все может быть так просто?
Gerçekten o kadar basit bir şey olabileceğini düşünüyor musun?
если ты так боишься, что эти парни из Иерихона ищут тебя, И я нахожу тебя в ближайшем баре. ты действительно думаешь что это хороший ход?
Jericho'nun peşinde olduğundan bu kadar korkuyorsan ve ben bile seni en yakın bara gelerek kolayca bulduysam sence bu yaptığın akıllıca bir hareket mi?
Неужели ты действительно думаешь, что Деймон так торопиться вытащить тебя отсюда?
Sence gerçekten de Damon seni çıkarmak için elini çabuk tutacak mıdır?
Ты же действительно не думаешь, что это сделал призрак, не так ли?
Gerçekten bunu bir hayaletin yaptığın düşünmüyorsun, değil mi?
Так ты думаешь это действительно заставит его говорить?
Bunun gerçekten onu konuşturmak için işe yarayacağını mı düşünüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]