English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты действительно хочешь знать

Ты действительно хочешь знать traducir turco

81 traducción paralela
Ты действительно хочешь знать, сержант?
Gerçekten bunu bilmek ister misin, Çavuş?
Ты действительно хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
- Ты действительно хочешь знать?
- Gerçekten öğrenmek istiyor musun?
- Ты действительно хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
а ты действительно хочешь знать будущее?
Sen geleceğini bilmek istiyor musun?
- Ты действительно хочешь знать?
Gerçekten bilmek ister misin?
Ты действительно хочешь знать?
Bilmek istiyor musun gerçekten?
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Tamam, şey.. Eğer bilmen gerekiyorsa...
Ты действительно хочешь знать об этом?
- Bunu cidden dinlemek istiyor musun?
Хорошо. Ты действительно хочешь знать?
Pekala.. gerçekten bilmek istiyor musun?
Мы же браться. Ты действительно хочешь знать дату?
Gerçekten bana bir günlüğüne mi izin veriyorsun?
Ты действительно хочешь знать правду?
Cidden gerçeği bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать, что я сделал? - Да.
- Gerçekten ne yaptığımı bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать правду?
Gerçekten doğruları bilmek istiyor musun?
Вы специально игнорируете мой вопрос? Гас, ты действительно хочешь знать?
Sorumu bilerek mi kulak ardı ediyorsun?
Ты действительно хочешь знать?
- Gerçekten de bilmek istiyor musun?
- Ты действительно хочешь знать, почему я не перезвонил ей, после свидания, которое было 4 года назад?
Cidden dört yıl önceki buluşmadan sonra neden aramadığımı bilmek istiyor musunuz?
Ты действительно хочешь знать?
Gerçekten bilmek istiyor musun? Evet, evet istiyorum.
Ты действительно хочешь знать?
Sahiden bilmek istiyor musun?
ты действительно хочешь знать?
Gerçekten bilmek ister misin?
Ты действительно хочешь знать правду?
Gerçeği bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать ответ?
Bunun cevabını duymak istiyor musun gerçekten?
Ты действительно хочешь знать?
Gerçekten öğrenmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать, что я думаю?
Gerçekten ne düşündüğümü mü bilmek istiyorsun?
- Ты действительно хочешь знать?
- Evet. Kızgın ve öfkeliyim.
ты действительно хочешь знать откуда мы пришли?
Gerçekten nereden geldiğimizi bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать?
- Cidden öğrenmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать? Ладно, слушай.
Gerçekten bilmek istiyorsan anlatayım madem.
Послушай, ты действительно хочешь знать, как это, жить в шкуре Уэйда Кинселлы?
- Hey, hey, bak gerçekten Wade Kinsella gibi yaşamak istiyor musun?
И если ты действительно хочешь знать они поддерживают слишком низкую температуру в комнате для девочек. Здесь гораздо жарче.
Eğer gerçekten de merak ediyorsan kızlar banyosunda su sıcaklığı çok düşük.
Но если ты действительно хочешь знать, я скажу тебе что это.
Ama ne olduğunu cidden bilmek istiyorsan, söylerim.
– Ты действительно хочешь знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь это знать?
Gerçekten öğrenmek mi istiyorsun?
Ты действительно хочешь это знать?
Gerçekten kim olduğunu öğrenmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь этого знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun? - Sordum, değil mi?
- Ты, действительно, хочешь это знать?
Sahiden öğrenmek istiyor musun?
Ты действительно хочешь знать ответ на этот вопрос?
Buna gerçekten cevap vermek zorunda mısın?
Ты действительно хочешь знать?
Gerçekten bilmek mi istiyorsun?
Ты хочешь знать, кто здесь действительно плохой парень, Майк?
Burada aslında... kötü adamın kim olduğunu bilmek ister misin, Mike?
Было похоже, что ты действительно хочешь его ударить, и я должна знать, в чем дело.
Ona gerçekten zarar vermek ister gibiydin bunun nedenini bilmek zorundayım.
Слушай, я не собираюсь врать о том кто я, или где я побывал, по этому не спрашивай если ты действительно не хочешь знать.
Sana kim olduğum ya da daha önce nerede olduğum hakkında yalan söylemeyeceğim.... Bu yüzden, gerçekten bilmek istemediğin sürece sorma.
И ты хочешь знать, действительно ли это так.
Sen de doğru mu bilmek istiyorsun.
Ты действительно не хочешь этого знать.
Bilmek istemezsin.
Если ты хочешь знать, то я действительно могу тебе рассказать, в чём твоя проблема
Merak ediyorsan asıl problemin ne olduğunu söyleyeyim.
Ты хочешь знать, что мои друзья здесь действительно хотят сделать с тобой?
Şuradaki dostlarımın seninle ne yapmak istediklerini gerçekten bilmek ister misin?
Ты... Действительно хочешь знать почему?
Sebebini merak ediyor musun?
Мне нужно знать, чего ты действительно хочешь.
Ne istiyorsun?
Ты действительно уверен, что хочешь знать?
- Bilmek istediğine emin misin?
Гомер, сейчас я хочу знать чего ты действительно хочешь
Homer, senin ne istediğini gerçekten öğrenmek istediğim zaman bu.
Потому что, зная кто ты есть... легче знать, чего ты хочешь... а главное.... что тебе действительно нужно.
Çünkü kim olduğunuzu bildiğiniz zaman ne istediğinizi ve sonuç olarak neye ihtiyaç duyduğunuzu bilmek daha kolaydır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]