English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты действительно этого хочешь

Ты действительно этого хочешь traducir turco

122 traducción paralela
Ты действительно этого хочешь?
İstediğin buysa.
- Ты действительно этого хочешь?
- Aklını mı kaçırdın?
Но если ты уверена... если ты действительно этого хочешь... я тебя во всем поддержу.
Ama eğer eminsen eğer gerçekten istediğin buysa sonuna kadar yanındayım.
Ты действительно этого хочешь?
Bunu istediğimi mi düşünüyorsun?
- Ты действительно этого хочешь?
— Gerçekten oraya gitmek mi istiyorsun?
- Лола, я зайду к тебе, если ты действительно этого хочешь.
- Peki, Ben.. Eğer gerçekten istersen o zaman yukarı çıkarım.
Если ты действительно этого хочешь, ты сможет добиться все что угодно.
Gerçekten istiyorsan her şeyi başarabilirsin.
Ты действительно этого хочешь?
İstiyor musun?
Ты... ты действительно этого хочешь?
Sen... sen gerçekten evlenmek mi istiyorsun?
Не верю, что ты действительно этого хочешь.
Bunu gerçekten istediğine inanamıyorum.
Если ты действительно этого хочешь...
Eğer istediğin buysa.
Ты действительно этого хочешь?
Gerçekten istediğin bu mu?
Ты действительно этого хочешь?
Bunu gerçekten istiyorsun, öyle mi?
Ђ " ы знаешь, как тво € бабушка любит теб €, но тем не менее тебе следует навестить ее только если ты действительно этого хочешь.ї
"Babaannenin seni ne kadar sevdiğini biliyorsun ama yine de onu sadece gerçekten istiyorsan ziyaret etmelisin"
Поверь мне, мужик, я не думаю, что ты действительно этого хочешь.
Güven bana, adamın, bu işi unut.
Ок, Чак, если ты действительно этого хочешь, то я ничего не могу сделать.
İstediğin buysa, ben de ona göre davranırım.
Ты действительно этого хочешь?
Gerçekten bunu mu istiyorsun?
Ты действительно этого хочешь?
- Gerçekten istiyor musun?
Ты действительно этого хочешь, чел?
Beni gerçekten kovuyor musun?
- Ты действительно этого хочешь?
- İstediğin bu mu?
Ты действительно этого хочешь.
Bunu çok istiyorsun.
Если ты действительно этого хочешь.
Gerçekten istersen her şey mümkün.
Возможно, ты не сможешь поговорить с ним, но ты увидишь его... только если ты действительно этого хочешь.
Onunla konuşamıyor olabilirsin, ama gerçekten istediğin buysa onu göreceksin.
Работать вместе это хорошо, когда ты действительно этого хочешь.
Senin istediğin şekilde olduğunda beraber çalışmak iyi.
Ты действительно этого хочешь?
Bana gerçekten yardım etmek mi istiyorsun?
Ты действительно этого хочешь? Я освободил его.
Gerçekten istediğin bu mu? Onu dışarı ben çıkardım.
— Ты действительно этого хочешь?
- İstediğin bu mu? Gideyim mi?
И я ответила : "Томми, если ты действительно этого хочешь, я заберу тебя".
Ben de dedim ki, "Tommy, eğer ciddiysen, gelip seni alacağım."
Джим, ты действительно хочешь отменить высадку из-за этого?
Karaya çıkma izni iptal mi?
Если ты уверена, что ты этого действительно хочешь.
Eğer gerçekten istediğinin bu olduğundan eminsen.
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
Onu gerçekten istediğini göremiyorum.
Ты действительно хочешь из всего этого выпутаться?
Bundan cidden kurtulmak istiyor musun?
Что? Какие-то обязательства? В смысле, ты сейчас действительно этого хочешь?
Bu yaşta bunu gerçekten istiyor musun?
Хорошо, смотри, Рэйчел. Я знаю, что ты действительно хочешь этого но я никогда не была подружкой невесты ни у кого.
Rachel, olmak istediğini biliyorum ama ben daha önce hiç nedime olmadım.
Уверен, что так тут и должно быть написано, но если ты, действительно, хочешь отказаться от этого курса, тогда тебе придется пойти и получить подпись того, кто по крайней мере еще жив.
Öyle olduğuna eminim. Ama bu dersi gerçekten bırakmak istiyorsan sınıfa gidip gerçekten yaşayan birine imzalat.
Если ты действительно так этого хочешь, то я могу исполнить твое желание.
Gerçekten o kadar istiyorsan, isteğini yerine getireceğim.
- Ты действительно хочешь этого, так?
- Düzüşmek istiyorsun, değil mi?
Так что, если ты действительно хочешь этого, давай работать.
Şimdi, eğer yapmak istiyorsan... yap.
Ты действительно хочешь, чтобы тебе оплатили несколько долгов за этого парня?
Bu adam için gerçekten parasal iyilikte mi bulunmak istiyorsun?
Ты действительно хочешь этого знать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun? - Sordum, değil mi?
И обычно предлог для разрыва срабатывает, когда ты действительно хочешь этого.
Eğer gerçekten istersen işlerin yoluna girer.
- Ты действительно хочешь этого?
Bunu şimdi mi yapmak istiyorsun?
- Ты действительно хочешь этого? - Погоди.
- Gerçekten bunu mu istiyorsun?
Неужели ты действительно хочешь, чтобы я от этого отказалась?
Bundan, gerçekten vazgeçmemi istiyor musun?
В глубине души, ты ведь действительно этого не хочешь?
İçten içe bunu gerçekten istemiyorsun değil mi?
Но, Чак, ты действительно хочешь этого?
- Ama Chuck, asıl istediğin bu mu?
- Ты действительно хочешь этого? - Что?
- Gerçekten istiyor musun?
Ты действительно хочешь этого?
İstediğin bu mu?
То что ты действительно хочешь, это посмотреть на эту фотографию и сказать мне, узнаешь ли ты этого человека.
Bir resme bakıp bu adamı tanırsan istediğini alırsın.
- Ты действительно хочешь этого?
Gerçekten istiyor musun?
Если ты действительно хочешь быть полицейским, ты должен забыть всё, чему тебя учили, и вместо этого научиться новым вещам.
Sen gerçekten bir polis olmak istiyorsun, o zaman eski şeyleri aklından atacak, yerine yeni şeyleri koyacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]